Saturday, April 28, 2012

Pump it up party !

Aujourd'hui, Tipoulet était invité à l'anniversaire d'une de ses petites camarades, avec tout le reste de leur classe. Ça avait lieu dans un Pump It Up, un espèce de gymnase rempli de châteaux et toboggans gonflables. Il faut vraiment voir pour se rendre compte, je ne sais pas si l'équivalent existe en France... Le concept a l'air de séduire pas mal les parents ici, puisqu'ils n'ont qu'à amener le gâteau et les bougies, mais ça représente tout de même un sacré budget (celui-ci a dû coûter près de $400, d'après le site).

En tout cas, Tipoulet et S, son meilleur copain, se sont éclatés, comme tous les autres gamins ...


Et quand les 2 ne jouaient pas à se bousculer ou à se poursuivre, ils rigolaient à se faire des blagues de petits mecs.


Vous noterez, en revanche, le chic de ma fille pour l'occasion, ainsi que celui de la moquette, qui ne dépareille pas.


 Après 1h30 à rebondir partout, le moment est venu de souffler les bougies et de manger le gâteau. La reine de la journée a été installée sur un immense trône, gonflable lui-aussi, effet comique garanti.


Tout cela m'a renforcée dans l'idée d'organiser un goûter d'anniversaire pour les 2 poulets le mois prochain, avec jeux d'extèrieur et gâteau fait-maison, à la française quoi (enfin en tout cas, à la française d'il y a 30 ans). Parce qu'il est possible que l'année prochaine, il y en ait qui nous réclament une Party à l'américaine...

Today Tipoulet was invited to the birthday party of one of his classmates, with the rest of their class. It was held at a Pump It Up, one of these party places full of bouncy castles and inflatable slides. You have to see to believe it, I don't know if the equivalent exists in France ... A lot of parents find the concept very convenient, since you just have to bring the cake and candles, but it's not cheap (this one must have cost almost $400 according to their website).
In any case, Tipoulet and S, his best friend, had a blast, like all the other kids there ...

And when the two of them were not pushing or chasing each other, they were laughing at silly boys jokes.
You will notice, however, the chic of my daughter for the occasion, and that of the carpet.
After bouncing around for an hour and a half, it was finally time to blow the candles and eat the cake. The queen of the day was installed on a huge throne, bouncy as well, which looked pretty hysterical.
All this convinced me even more to throw a "goûter d'anniversaire" (birthday party) for the 2 chicken next month, with some outdoor games and a home-made cake, à la french (or at least, à la french of 30 years ago). Because I fear that somebody might ask for a real american party next year...

Monday, April 23, 2012

Shame - or Paris, and the rest of the world

Bah, c'est pas brillant tout ça...

En tout cas, maintenant, on sait où NE PAS aller passer nos vacances.

Par contre, je dis bravo aux Parisiens et aux Français de l'étranger pour avoir magistralement ignoré Marine Le Pen (6,2% et 5,95%, respectivement).

Now, this is pretty shameful...
Well, at least now we know where NOT TO spend our vacations.
On the other hand, congrats to the Parisians and French expats who beautifully ignored Marine Le Pen (6.2% and 5.95%, respectively).

Sunday, April 22, 2012

I voted.

Je sais pas comment ça se passe pour vous en France, mais nous, ça fait des mois qu'on est bombardé d'emails des différents partis politiques (un effet secondaire de l'inscription au consulat). Je n'ai pas eu le temps d'en lire la majorité, et ceux que j'ai lus n'ont eu pour effet que de m'agacer: de la candidate du Front National aux législatives qui nous raconte sa vie - "j'exerce les fonctions de secrétaire administrative auprès de mon compagnon et je consacre mon temps libre à la défense des animaux en étant bénévole dans un refuge de chats abandonnés ou maltraités" - et fait sa diatribe sur les dangers de l'immigration en France - sachant qu'elle est elle-même immigrée aux États-Unis, à l'UMP qui répand des mensonges sur le programme du PS - sur la soit-disant double taxation des revenus des expatriés - et qui pense pouvoir acheter mon vote.

Du coup, ils pouvaient être sûrs que j'allais me déplacer jusqu'à l'isoloir...

J'ai voté aujourd'hui, donc, pour les raisons suivantes, et par ordre croissant d'importance:

1) parce que c'est un devoir;
2) parce que c'est un droit;
3) par solidarité avec mes parents, et parce qu'ils m'auraient probablement deshéritée si je n'avais pas fait mon possible pour qu'ils ne s'en reprennent pas pour 5 ans;
4) parce que je déteste que Sarkozy me prenne pour une buse.

I don't know about you in France, but here we've been bombarded with emails from all the political parties for months (a side effect of being registered at the consulate). I haven't had time to read the majority of them, and those I've read have profoundly annoyed me: from the Front National (extreme right-wing) candidate in the parliamentary elections who tells us about our boring life - "I am an administrative secretary for my partner and I spend my free time advocating for animal rights and volunteering at a shelter for abandoned or abused cats "- and rants about the dangers of immigration in France - when she is herself an immigrant in the United States, to the UMP (right-wing party), which spreads lies about the Socialist Party program - on the so-called double income taxation of expatriates - and who think they can buy my vote.
As a result, they could be sure that I was going to make it to the voting booth ...
I voted today, then, for the following reasons, and in ascending order of importance:
1) because it is my duty;
2) because it is my right;
3) in solidarity with my parents, and because they likely would have disinherited me had I not done my best to spare them 5 more years of this;
4) because I hate that Sarkozy thinks I'm stupid.

Wednesday, April 18, 2012

Tax refund

Alors que ça faisait 1 mois que je voulais faire nos déclarations d'impôts, je les ai envoyées avant-hier, à la veille de la date limite, comme d'habitude. C'est toujours plus tôt que Mitt Romney.

Alors, bilan de l'année:
1) des gros chèques qui nous reviennent - l'impôt est ici prélevé à la source, donc si vous avez trop payé, ça vous est remboursé quand vous faites votre déclaration;
2) entre les fédéraux, les californiens, et les côtisations sociales (Medicare et Social security), on laisse grosso-modo 25% de notre revenu en impôts;
3) encore une fois, vivre dans le pêché a ses avantages, puisqu'on paierait cette année $6000 d'impôt en plus si on était marié... Quelques années à ce rythme, et on aura de quoi se faire une belle fête un jour, peut-être...

Even though I've been meaning to do our taxes for a month, I just mailed them last Monday, a day before the filing deadline, as usual. But I'm still ahead of Mitt Romney.
So, in summary:
1) we've got some big checks coming back - here income tax is withheld on the paycheck, so if you overpaid, you get a refund when you fill your taxes;
2) between the federal, California, and payroll taxes (Medicare and Social Security), we leave about 25% of our income in taxes;
3) once again, living in sin has its advantages, since this year we would have paid $6,000 more in tax if we were married... A few more years at this rate, and we will have enough to throw a big party one day, perhaps...

Friday, April 13, 2012

Tax season

Depuis le début des années 70, les Présidents et candidats à la présidence des États-Unis ont pris l'habitude de rendre publique leur déclaration d'impôts annuelle. Cette année, à 7 mois de l'élection et alors que les taux d'imposition votés sous Bush arrivent à nouveau à expiration au 1er janvier 2013, le sujet est forcément brûlant.

La date limite pour la déclaration est mardi prochain, et Barack Obama vient de communiquer la sienne (73 pages, quand même): $789,674 de revenu imposable, taxé à 20% par l'IRS (les impôts fédéraux). On attend encore celle de Mitt Romney, le très probable futur candidat Républicain. En 2010, il avait déclaré $21M de revenu et payé 13,9% en taxes fédérales (pour comparaison, on avait payé 15,3% de notre revenu en impôts). En bref, aucun des deux n'est dans le besoin, et ils pourraient se permettre de payer leur juste part (la formule utilisée régulièrement par Obama). Tout ça devrait faire du bien aux Démocrates si, pour une fois, ils savaient communiquer leurs idées correctement.

Sauf que. Au lieu de ça, aujourd'hui, le débat qui fait les unes, c'est celui de Ann Romney vs. Hillary Rosen, une consultante pour CNN, ancienne conseillère Démocrate, sur Twitter. Rosen, apparemment agacée que Romney présente son épouse comme sa conseillère, a noté que n'ayant jamais travaillé un jour dans sa vie, Ann Romney était loin d'être une experte des enjeux économiques pour les femmes. Tout cela est parti en vrille, avec réponse de Mme Romney ("J'ai élevé 5 enfants, c'était un travail difficile, croyez-moi."), et prise de distance immédiate des Démocrates et du comité de campagne d'Obama.

Moi, je dis que:
1) Élever 5 enfants, c'est sans aucun doute un travail difficile.

2) Élever 5 enfants avec nounou, chauffeur, domestiques et pas d'angoisses financières du fait que votre mari gagne $20M par an, tout de suite, ça suscite moins l'admiration.

3) Être l'épouse d'un candidat à la présidence ne donne aucune qualification en matière économique, que vous travailliez ou pas.

4) Les 3 points précédents n'ont rien à voir - RIEN - avec une soit-disant guerre entre mères au foyer et mères qui travaillent.

5) Purée, les Démocrates, arrêtez de vous laisser ballader par les Républicains!! Elle avait pas tort, Hillary Rosen. Qu'est-ce que c'est énervant!!

Since the early 70's, Presidents of the United States and presidential candidates have made a habit of releasing their annual tax return. This year, seven months before the election and while the Bush tax cuts are set to expire again on January 1st, 2013, the topic is more charged than ever.
The deadline for filling a tax return is next Tuesday, and Barack Obama has just released his (73 pages, by the way): $ 789,674 of adjusted gross income, taxed at 20% by the IRS. We're still waiting on that of Mitt Romney, the most likely Republican candidate. In 2010, he reported $21M of income and paid 13.9% in federal taxes (for comparison, we paid 15.3% of our income in taxes last year). Bottom line, neither one is in need, and they could afford to pay their fair share (the formula typically used by Obama) in taxes. All this should be good for the Democrats if, for once, they knew how to communicate.
Well, too bad. Instead, today, the debate that made the headlines was between Ann Romney and Hillary Rosen, a consultant for CNN and former Democratic consultant, on Twitter
. Rosen, apparently annoyed that Romney presents his wife as his adviser, noted that having never worked a day in her life, Ann Romney was far from being an expert on economic issues for women. All this escalated, with Mrs. Romney's response ("I raised five children, it was hard work, believe me."), and immediate condemnation by the Democrats and Obama campaign.
So, my five cents:
1) Raising 5 children is undoubtedly difficult work.
2) Raising 5 children with nanny, driver, maid and no financial worries because your husband makes $20M a year, that, right there, doesn't deserve quite as much admiration.
3) Being the wife of a presidential candidate doesn't qualify you as an economics expert, whether you work or not.
4) All 3 above-mentioned points have nothing - NOTHING - to do with a so-called Mommy wars (stay-at-home moms vs. working moms).
5) My goodness, Democrats, stop playing the Republicans game! Rosen had a point. This is so irritating!

Monday, April 9, 2012

Welcome Spring !

Pour fêter l'arrivée du printemps, on a passé un week-end haut en couleurs...

Samedi - on n'est pas très à cheval sur les dates, et dimanche, on avait autre chose de prévu-, décoration des oeufs (cette année, on a utilisé la méthode tye-dye) et chasse dans le jardin.




Quelques chocolats, envoyés par Papy J et Mamy D, s'y étaient aussi égarés...



La Poulette a essayé tant bien que mal de suivre son frère, mais ça allait un peu trop vite pour elle...






En plus des chocolats, ils ont aussi reçu des Playmobils de Pâques - trop mimis, merci Mamina!!




Et dimanche, on est allé au Holi organisé à Stanford par une organisation caritative qui finance des projets éducatifs en Inde.


"Avant", devant l'entrée - "Before", in front of the entrance


On se joint à la foule - Joining the crowd


5 minutes plus tard - 5 minutes later

Entre les couleurs, les pistolets à eau,





et le pique-nique de plats indiens et mango lassi, il y avait de quoi contenter tout le monde.




La photo "Après" - Our "After" shot

On est fin prêt pour le Printemps !!!

To celebrate the arrival of spring, we had a very colorful weekend ...
On Saturday (we're not very strict with dates, and we had other plans on Sunday) we decorated some eggs (this year we used the
tye-dye method) and went egg-hunting in the backyard.
Some chocolates sent by Papy J and Mamy D had also lost their way there ...
La Poulette tried very hard to chase her brother, but she's not fast enough yet.
In addition to the chocolates, they also received some Easter Playmobils - so cute, thank you Mamina!!
And on Sunday, we went to the Stanford Holi, which was organized by a non-profit supporting educational projects in India.
Between the colors, the water guns, the indian food and mango lassi for picnic, everyone was happy.
We're ready for Spring now !!!!

Saturday, April 7, 2012

"It's the prices, stupid!"

Maintenant que j'ai épuisé celui des vacances, je vais passer à mon deuxième sujet de prédilection: les factures médicales.

Je vous avais raconté que nous avions fait une visite aux urgences avec Tipoulet juste avant de partir en vacances. Bilan des courses: 3 heures d'attente, 15 minutes avec le pédiatre de garde, une otite bénigne et une ordonnance pour des antibiotiques qu'il nous a conseillé de ne pas utiliser.

J'ai reçu le compte-rendu de l'assurance cette semaine. Facture de l'hopital, $2103, négociée au final à $1321 et dont on a payé $50. Hallucinant. Je peux me tromper, mais il semble que la même consultation aux urgences en France aurait coûté dans les 60 euros. Je suis sympa, j'arrondis à 100 euros, ça reste 10 à 15 fois moins cher qu'ici. Du coup, ça m'a fait penser à un article que mon copain GW m'a envoyé il y a quelques semaines. En gros, il semblerait que les États-Unis dépensent deux fois et demi plus que les autres pays de l'OCDE à cause des prix plus élevés des services et médicaments. Nan ?!?! Sérieux ...?!?! Apparement, on s'en doutait*, mais il n'y avait pas moyen de comparer les prix entre différents pays jusque récemment.

Vous allez me dire, oui, mais bon, c'est pas le vrai prix des soins en France, il y a des subventions, les impôts, des financements indirects, tout ça ... Certes. Sauf que, pour illustrer qu'il doit y avoir quand même une vraie différence, je vais vous raconter une petite anecdote.

C'est arrivé à mes cousins américains de séjour en France. Bras cassé, visite aux urgences à Paris, radios, plâtre et soins divers. Ils ont payé la facture (quelques centaines d'euros, je crois, j'imagine proche du prix coûtant puisqu'ils n'ont pas la sécu ou de mutuelle), et l'ont envoyée à leur compagnie d'assurance américaine en rentrant. Eh ben l'assureur les a appelés en pensant qu'il y avait une erreur dans les chiffres et que ça ne pouvait pas être si peu cher.

* puisque d'autres hypothèses (les Américains sont plus malades que les autres, ou consomment plus de soins médicaux) ne permettaient pas d'expliquer la différence.

Now that I'm up to date with our vacations, I'll turn to my second favorite subject: medical bills.
I had told you that we made a visit to the ER with Tipoulet just before leaving for Mexico. In summary: 3 hours of wait, 15 minutes with the pediatrician on call, a mild ear infection and a prescription for antibiotics he advised us not to use.
I just received the statement from the insurance this week. The hospital billed them $2103, which they negotiated to a final $1,321 (our copay was $50). Unbelievable. I could be wrong, but it seems like a similar visit to the ER in France would cost around 60 euros. Let's be generous, I'll round it up to 100 euros, it's still 10 to 15 times cheaper than here.
So
it made me think of an article that my friend GW sent me a few weeks ago. Basically, it looks like the U.S. spends two and a half times more than other OECD countries on healthcare because of higher prices of services and drugs. Really ?!?! Seriously ...?!?! Apparently they suspected it*, but couldn't really compare the prices between different countries until recently.
You'll tell me, well, this is not the real price of care in France, there are subsidies, taxes, indirect financing, all that ... Of course. Except that, to illustrate that there must be a very real difference, I'll tell you a little story.
It happened to my
American cousins while they were staying in France. Broken arm, ER consult in Paris, X-rays, cast and various other services. They paid the bill (a few hundred euros, I believe, I guess close to cost since they do not have Sécurité Sociale -universal healthcare- or private insurance there), and sent the receipt to their U.S. insurance company once they got back home. Guess what? The insurer called them thinking there was a mistake in the bill since it couldn't be that cheap...
* since other hypotheses (Americans are sicker, or utilize more health care services) couldn't explain the difference.

Monday, April 2, 2012

Badger Pass

Et sans transition, nous passons à un petit compte-rendu de notre long week-end de ski au parc national du Yosemite.

On a donc loué un petit chalet dans la forêt de séquoias, pas très loin de la station de Badger Pass, qui a eu le bon goût de se couvrir de plus d'un mètre de neige quelques jours avant notre arrivée.



Heureusement pour nous, parce que comme vous pouvez le constater, quelques centaines de mètres plus bas, on avait les pieds bien au sec.

Mais la verdure a ses avantages: elle attire des visiteurs sympathiques...






Ah, et dans la catégorie bêtes sauvages, après 3 jours à bien rigoler à chaque fois qu'on voyait ce panneau



- non, parce que "Ne pas nourrir les canards", j'avais déjà vu, mais "Ne pas nourrir les coyotes", jamais -, on a eu l'explication:


L'ombre noire, en bas à droite, c'est la portière de notre voiture.
The shadow in the bottom right corner is our car's door.


C'est vrai que je lui aurais bien volontiers donné mes Chocos-BN ...

Et le ski ? Bah, le ski, super. Les loulous ont eu l'air de bien s'amuser...





Et Tipoulet a voulu skier tous les jours et a fait des progrès de dingue. On a même enlevé le harnais sur les parties moins raides de la piste verte (moins verte qu'à Tahoe), regardez-ça.


Crédit musical/Music credit: Moby (again, I know)
Petits détails amusants à noter:
- sur la première séquence, alors que je dis à Tipoulet d'aller vers son papa, il décide qu'il préfère retourner aux télésièges;
- sur la seconde, il se tappe les fesses pour aller plus vite;
- sur la troisième, je le sauve d'une grosse plantade sur le côté de la piste, et ça ne l'empêche pas de repartir à toute allure aussitôt lâché.

Some funny details you might notice:
- on the first clip, I tell Tipoulet to go towards his dad, but he decides instead that he wants to go back to the chairlift;
- on the second one, he's slapping his bottom to try to go faster;
- on the last one, after a last-second rescue from catastrophy on the side of the slope, and as soon as I put him back on the ground, he goes back skiing as fast as he can.


D'ailleurs, il a tellement pris confiance en lui que quand on a découvert la piste pour débutant sur le tard le troisième jour, ça a donné ça:


Moi: "Attends, Loulou, je t'aide à prendre le remonte-pente..."
Me: "Wait, Loulou, I'll help you ride the lift..."


Tipoulet: "Laisse-moi, Maman, je peux le faire tout seul!"
Tipoulet: "Let me go, Mommy, I can do it myself!"

et enfin, alors que j'étais coincée derrière une vraie débutante,
and then, as I got stuck behind a real beginner:


P a paniqué et arrêté de filmer, mais Tipoulet n'est pas tombé...
P panicked and stopped filming, but Tipoulet didn't fall...
Crédit musical/Music credit: Seal


And just like that, let's move on to our long weekend to go skiing in Yosemite National Park.

So we rented a small cabin in the Redwood forest, not too far from the ski resort at Badger Pass, where they had the good taste of getting about 4 feet of snow a few days before we arrived.
Fortunately for us, because as you can see, a few hundreds feet below, we stayed very dry.
But a little green has its advantages: it attracts some friendly visitors ...
Oh, and in the wildlife category, after smiling ironically every time we saw this sign for 3 days - because, you see, "Do not feed the ducks," I had seen before, but "Do not feed the coyotes," never - we got an explanation. I would have given him all my cereal bars in a heart beat ...
And what about the ski? Well, the ski was great, and the kids looked like they had fun ...
Tipoulet wanted to ski every day and made a ton of progress. We even took off the harness on the least steep part of the green slope (less green than at Tahoe), take a look.
Actually, he was doing so well that on the bunny slope, which we only discovered on the third day, it went like this: