Sunday, July 29, 2012

Taz

Elle est pas trop belle, ma fille?


Mais, il ne faut pas trop se fier aux apparences. En ce moment, cette petite tête angélique met le bazar partout où elle passe, renverse systématiquement les dernières gouttes de son biberon et jette son assiette par terre en fin de repas, sort de sa chaise haute pour aller ramper sur la table et nous crie dessus quand elle n'obtient pas ce qu'elle veut assez vite...

En fait, La Poulette, on songe à la rebaptiser Taz*...

* "He is best known for his speech consisting mostly of grunts, growls and rasps, and his ability to spin and bite through just about anything." (Il est surtout connu pour ses grognements, grondements et râles, et ses déplacements en tornade qui dévastent tout sur leur passage.) La ressemblance est assez frappante, en fait.

Isn't she too cute, my little girl?
But don't be fooled. These days, this little angel of a girl makes a mess everywhere she goes, systematically spills her milk and throws her food on the floor when she's done eating, gets out of her highchair when we're not looking and crawls on the table, and yells at us when she doesn't get what she wants fast enough.
In fact, we're considering changing her nickname to Taz*.
* "He is best known for his speech consisting mostly of grunts, growls and rasps, and his ability to spin and bite through just about anything." The resemblance is striking, really.

Tuesday, July 24, 2012

Shooting. Again.

Encore une tragédie, 12 personnes qui perdent la vie sous les balles d'un type armé comme s'il partait en Afghanistan, une cinquantaine de plus blessés, dont plusieurs grièvement.

Dans la presse française, je lis "Aux États-Unis, une nouvelle tuerie et le même débat". Le débat, je ne l'ai vu que dans quelques éditoriaux. Le Président et son rival dans l'élection de Novembre ont offert leurs condoléances, mis la campagne en pause pendant quelques heures, peut-être quelques jours au Colorado. Aucun n'a dit un mot de ce qui pouvait être fait pour prévenir le prochain massacre. Les Démocrates pensent, sans doute avec raison, qu'ils n'ont rien à gagner à proposer un durcissement de la legislation sur le port des armes, et pour les Républicains, évidemment, il n'en est même pas question.

Cette fois-ci, l'auteur de la fusillade n'avait ni casier judiciaire, ni antécédent psychiatrique. Ce qu'il avait, du coup, c'était le droit de se procurer des armes d'assault, et plusieurs milliers de munitions. Mais les Américains peuvent dormir tranquilles, les salles AMC viennent d'interdir le port de déguisement pendant les séances de cinéma. Cette tragédie ne se reproduira donc pas. Pas celle-là.

Another tragedy, 12 people were killed by the bullets of a guy armed as if he was going to Afghanistan, and fifty more people were injured, several critically.
In the French press, I read "In the U.S. a new massacre and the same debate". The debate, I have only seen it in a few editorials. The President and his opponent in the
November election offered their condolences, the campaign was put on hold for a few hours, maybe a few days in Colorado. None said a word of what could be done to prevent the next mass shooting. The Democrats believe, probably with reason, that they have nothing to gain by proposing to change the legislation on firearms, and for Republicans, of course, this is not even a possibility.
This time, the author of the shooting had no criminal record or documented psychiatric condition. But what he had, instead, was the right to acquire
assault weapons, and thousands of ammunition. But Americans can sleep soundly, AMC theaters just issued a costume ban. So this tragedy will not happen again. Not that one.

Saturday, July 21, 2012

The fearless chef

Tipoulet: "Maman, qu'est-ce que tu vas faire là?"
Moi: "Des macarons, loulou."
Tipoulet: "Oh, moi je peux t'aider à faire des macarons, Maman?"
Moi: "Non, loulou, des macarons, c'est compliqué, tu sais."
Tipoulet: "C'est pas trop plon-ti-qué pour moi-ha."

Tipoulet: "Mamma, what are you going to make now?"
Moi: "Macarons, loulou."
Tipoulet: "Oh, can I help you make the macarons, Mamma?"
Moi: "No, loulou, macarons are complicated to make, you know."
Tipoulet: "They're not plon-ti-cated for me-e."

Monday, July 16, 2012

It's not a video, dummy, it's an animated picture.

Lecteur attentif de ce blog, tu auras sans doute remarqué que j'adore prendre des photos, et beaucoup moins des vidéos. Je trouve toujours les vidéos un peu nazes, et du coup j'essaie de les "embellir" (avec plus ou moins de réussite, certes) avec de la musique, ou des effets discutables. Voire même, je fais des vidéos qui n'en sont pas. Bref.

Mais là, cher lecteur, j'ai trouvé un nouveau jouet. Qui me met de la vidéo dans mes photos. Ça s'appelle Cinemagram, une "façon ludique et esthétique d'animer vos photos", je cite. C'est peut-être le prochain Instagram à $1B, vu qu'il paraît que la nouvelle frontière du social networking, c'est la vidéo.


Bon, en réalité, la qualité des photos est assez médiocre, et c'est plus facile de faire des bouses que des séquences sympas, mais qui sait, tout ça va peut-être s'améliorer?

Autre problème, c'est que mon nouveau jouet ne marche que sur l'iPhone de P, et pas sur mon vieux 3G. Logistiquement, ça complique un peu ma vie, vous voyez?

Faithful reader of this blog, you'll probably have noticed that I love taking pictures, but videos, not so much. I always find the videos a bit tacky, and so I try to "improve" them (with varying degrees of success, I know) with music, or questionable animations. Even worse, sometimes I make videos that are not videos. Anyway.
But now, dear reader, I've found a new toy. Which puts some video in my photos. It's called Cinemagram, a "fun and beautiful way to animate your photos", quote-unquote. This may be the next $1B
Instagram, as I heard the new frontier of social networking is the video.

Well, in reality, the picture quality is quite mediocre, and it's easier to make crap than to make cute cines, but who knows, maybe it will get better?
Another problem is that my new toy only works on P's iPhone, and not on my old 3G. Logistically, it does make my life more complicated, you see?

Saturday, July 14, 2012

French flag

Evidemment, le 14 Juillet n'est pas férié ici, mais cette année, on a eu de la chance, ça tombait un samedi. On est donc allé se faire une petite ballade dans les Baylands, les marais de Palo Alto autour de la baie. 


Et, pour faire honneur à la Mère Patrie, on avait aussi fait un effort vestimentaire.


Le soir, on était invité chez une autre famille de Français expats avec des enfants du même âge que les nôtres. On était encore une fois chargé d'amener le dessert. Pour l'occasion, j'ai eu envie de faire une patisserie bien française, pour l'aspect éducatif, et je me suis décidée pour des éclairs. Les parents, tout comme les enfants qui les regardaient avec des yeux tout ronds (ben non, ils connaissent pas), ont eu l'air d'apprécier. Sur le chemin du retour, Tipoulet m'a même demandé quand est-ce qu'on pourrait refaire des "trucs, tu sais?".


Obviously Bastille Day isn't a holiday here, but this year we were lucky, it fell on a Saturday. So we went for a little hike through the Palo Alto Baylands around the bay.
And to honor the Motherland we also made ​​an effort with the outfits.
In the evening we were invited for dinner by another family of French expats with children around the same age as ours. We were again in charge of the dessert. For the occasion, and as an educational project, I wanted to make something very French, and I settled on éclairs. The adults, like the children who were staring at the pastries with round eyes (they had no idea what they were) all seemed to like them. On the way back, Tipoulet even asked me when we could make the "things again, you know?"

Thursday, July 12, 2012

Tata

Et voilà, le premier mot*, le vrai, celui qui désigne toujours la même chose: c'est le prénom de son frère (enfin, presque).



* elle dit celui-là depuis un moment déjà, mais elle n'en dit pas beaucoup d'autres (il y a quand même aussi l'incontournable "huh oh", et "yay yay" quand elle est contente).
** à son âge, Tipoulet avait déjà une bonne quinzaine de mots... Il paraît que c'est classique, parce que les deuxièmes, on ne leur parle pas, on n'a PAS LE TEMPS.

So that's it, her first word, the real one, the one that always means the same thing: it's her brother's name (well, almost).
* she's been saying that one for a while now, but she doesn't say many more (of course, there's the unavoidable "huh oh", and "yay yay" when she's excited).
** at her age, Tipoulet was already using about 15 words... I've heard it's typical for second kids, because we don't talk to them, WE DON'T HAVE TIME.

Friday, July 6, 2012

Walking

Ça y est, c'est officiel, elle marche.

Bon, par contre, j'ai pas trouvé le réglage "vidéo chic" dans iMovie. J'ai pris "kitch".


 
Crédit musical: Aloe Blacc

Here we go, it's official, she's walking.
But I'm sorry, I couldn't find the "classy video" setting in iMovie. I used "kitsch".

Wednesday, July 4, 2012

Stripes and stars

Aujourd'hui, on était invité à une "4th of July Party". On était chargé d'amener le dessert.


Et il n'y pas que sur le dessert qu'on s'est lâché...


Si avec ça, je n'ai pas la carte verte... Happy 4th of July!

Today we were invited to a 4th of July party. We were asked to bring the dessert. We did go all out, and I'm not just talking about the dessert...
If this doesn't get me a green card... Happy 4th of July!