Friday, December 31, 2010

Happy New Year ! (and computer down again)

Juste un petit mot rapide pour vous souhaiter à tous de bonnes fêtes de réveillon et une bonne année 2011 !

Mon ordinateur est à nouveau en carafe depuis 3 jours (je vous raconterai ça plus tard), donc je vais en rester là pour aujourd'hui...

Just a quick note to wish everyone a great New Year's eve and a Happy New Year !
My laptop is misbehaving again since Tuesday (I'll tell you more about it later), so that's all for today...

Saturday, December 25, 2010

(Belated) Merry Christmas !

On a été très raisonnable sur le repas, hier soir, et moins sur les cadeaux du Père Noël pour Tipoulet ce matin... Les deux derniers cadeaux, il a même failli ne pas les ouvrir lui-même ("C'est Papa, il ouvre les cadeaux."). Il est possible que ce soit partiellement la faute des achats en ligne, on ne se rend plus compte du volume que tout ça représente. En espèrant qu'on s'en souvienne l'an prochain...


Foie gras et Sauternes Grand Cru Classé


Canard et légumes rôtis, Madiran - Roasted duck and vegetables, Madiran


Charlotte au chocolat et aux poires - Chocolate and pear Charlotte


Montagne de cadeaux pour Tipoulet - Mountain of presents for Tipoulet

Joyeux Noël à tous !



We were very reasonable with the menu last night, but not so much for Tipoulet's presents from Santa ("Father Christmas" in french) in the morning... He almost gave up on opening his two last presents ("Papa open the gifts"). It might be that online shopping makes things worse, because you don't really get a sense of all the volume. Let's hope that we'll remember next year...
Merry Christmas to all !

Thursday, December 23, 2010

Pink it is !

Ce sera donc une petite nana !

Je n'avais pas vraiment de préférence à dire vrai, vu que la seule configuration qui m'effrayait un peu était "que des filles", et que celle-là a été écartée d'entrée de jeu avec la naissance de Tipoulet... Attention, je n'ai rien contre les filles, c'est juste qu'ayant grandi entourée de garçons (3 frères et 2 cousins), je ne me serais pas sentie de suite en terrain familier.

La réaction des gens autour de nous a été assez amusante. Comme je l'ai dit, 10 personnes sur 11 avaient parié sur une fille, et quand certains ont cru (ils ont mal entendu) que j'attendais un deuxième garçon, la terreur (j'exagère à peine) s'est lue sur leur visage...

En tout cas, on est très content (on l'aurait été pour un garçon aussi). Mais j'en profite pour préciser, à destination de nos fournisseurs de layette* (merci, merci, merci!!), que le rose n'étant pas ma couleur préférée, il va falloir jouer serré.

PS comme on me l'a fait remarquer, avoir un garçon suivi d'une fille s'appelle en français avoir "le choix du roi" : on assure d'abord la succession du trône, puis on agrandit le royaume en mariant la fille judicieusement. Tout à fait nous, quoi...

* ils se reconnaîtront.

So it will be a girl this time !
I didn't really have any preference one way or the other, since the only combination that I found intimidating, "girls only", was out of the picture right away when Tipoulet was born... Mind you, I have nothing against girls, it's just that having grown up surrounded by boys (3 brothers and 2 male cousins), I would have found myself on unfamiliar grounds.
People's reaction was pretty interesting. As I mentioned, 10 out of 11 had bet on a girl, and when some thought (they misunderstood) that I was expecting a second boy, I saw fear (I'm only slightly exagerating) on their face...
In any case, we're very excited (we'd have been excited for a boy as well). But I'll just point out now, for our layette providers (thank you, thank you, thank you!!), that pink not being my favorite color, it's not going to be a walk in the park.
PS as I was just reminded, in french, to have a boy, and then a girl, is referred to as "the king's choice": you first want to get a heir for the crown, and then extend the kingdom by marrying a daughter wisely. It's really exactly us...
* they'll know who they are.

Tuesday, December 21, 2010

Pink or blue?

Demain, on a rendez-vous pour l'échographie du deuxième trimestre, celle où l'on vérifie l'anatomie du bébé, et où accessoirement on peut connaître son sexe. Chacun fait comme il veut, mais personnellement, je vois pas bien l'intérêt de "garder la surprise" pour le jour de l'accouchement. Parce que c'est pas comme si rencontrer son bébé n'était pas déjà une grosse surprise en soi... Donc, nous, on se fait une première surprise demain. Au labo, les paris sont à 10 contre 1 pour une fille.

Tomorrow we have the second trimester ultrasound appointment, the one when we get to check that the baby's anatomy is fine, and when we can find out the gender if we want to. Everyone does as they please, but personally, I don't really see the point of "saving the surprise" for the delivery. Because honestly, it's not like meeting your baby for the first time isn't a surprise already... So in our case, we'll get our first little surprise tomorrow. In lab, bets are 10 to 1 for a girl.

Friday, December 17, 2010

Trendsetter

Un petit air frenchie souffle au daycare. Tipoulet a apparemment lancé deux modes dans sa classe.

La première: dégager pantalon et chaussettes, et se mettre à l'aise en sous-vêtements dès qu'ils arrivent...

La seconde: lancer des "ouh la la" à longueur de journée.

The daycare feels a little bit french these days. Apparently Tipoulet started two new trends in his classroom.
The first one: to get rid of pants and socks, and get comfy in their undies as soon as they get there...
The second one: say "ooh la la" all day long.

Sunday, December 12, 2010

The decorated tree

Chose promise, chose dûe.





Bilan Tipoulesque de l'année: -2 boules. "C'est pas grave", comme il dit.
Mais on n'a pas fait du beau boulot, sérieusement ?

Promises are made to be kept.
Tipoulet's ornament collateral damage this year: -2 balls. "It's okay", as he says.
Isn't this some nice work, though, seriously ?

Saturday, December 11, 2010

The bare tree

Le week-end dernier, nous sommes allés chercher notre sapin de Noël. Et pas un sapin de Parisien (le sapin parisien étant généralement petit, puisque devant rentrer dans un ascenseur ou un escalier parisien, puis dans un appartement parisien).

L'expérience est de manière générale assez différente de l'expérience parisienne dont j'ai le souvenir. Quand j'étais petite, on allait chez le fleuriste du quartier choisir un des 10 sapins exposés, pas trop grand, donc, et souvent recouvert de fausse neige pour éviter que le sapin ne se déplume...

Là, on est allé à l'un des "Christmas Tree Lot" de Palo Alto, choisir parmi la bonne centaine de sapins provenant des États voisins d'Oregon et Washington. Et cette année, on a des photos (l'année dernière, la pluie avait eu raison de mes ambitions).

En plus des sapins, ils ont quelques attractions sympas pour les enfants.





Bêtement, je n'ai pas noté les noms des différentes variétés, mais ceux-là, à étages, ce sera pour quand on mettra des vraies bougies dans le sapin (c'est en cours de négociation avec P).



Cette année, on a encore choisi un touffu.




Et contrairement aux sapins parisiens de mon enfance, ici, ils résistent au "tree shaker", utilisé pour faire tomber les épines mortes et les insectes.



Et hop, on emballe tout ça, et on est prêt à le ramener à la maison.



Bon, en vérité, on reste quand même un peu parisien, parce que notre grand sapin de 2 mètres faisait partie des plus petits... Tout est relatif!




De retour à la maison, il ne restait plus qu'à le mettre sur son socle, à le rentrer et à le décorer...




Le résultat, ce sera pour demain !

Last week-end we went to get our Christmas tree. Not a parisian Christmas tree, mind you (parisian Christmas trees are generally small, since they need to fit in a parisian elevator, or staircase, and then in a parisian apartment).
The experience is overall quite different from the parisian experience I remember. When I was growing up, we would go to the flower shop, pick one of the 10 trees there, not too big, and usually covered in fake snow, in order to make it last longer.
Here, we went to one of Palo Alto's "Christmas Tree Lot", chose among the hundred and something trees from Oregon and Washington. And this year, we took pictures (last year, the heavy rain made me give up on that).
In addition to the trees, they have a few kid-friendly activities.
Unfortunately, I didn't write down the names of the different varieties.
These first ones (with the staggered and sturdy branches) will be for when P finally agrees to have real candles in the tree.
This year, we picked a more bushy one again.
And unlike the trees from my childhood, these ones resist the power tree shaker, to get needles and bugs off the tree.
Our tree was then packed up, and we were all ready to go home.
To be completely honest, we might still be a little parisians, because our tall 6-feet tree was still among the smallest there... Everything is a matter of perspective!
Back at home, we still needed to put the stand on, take it inside, and decorate it. You'll see the result tomorrow !

Tuesday, December 7, 2010

Quotes

Deux répliques rigolotes de Tipoulet cette semaine.

Tipoulet est en train de prendre son bain, et balance un jouet à 4 mètres, en inondant toute la salle de bain.
Tipoulet: "Holy cow!" (traduction approximative: "Nom de Zeus!")
Maintenant, j'attends de pied ferme "Holy Moley!"

Et la seconde.
Tipoulet: "Il est où le bébé, Maman?"
Moi: "Il est dans mon bidou, Loulou."
Tipoulet: "Maman elle a mangé le bébé?"

Two fun lines from Tipoulet this week.
Tipoulet is taking his bath, and throws a toy 10 feet away, splashing water all over the place.
Tipoulet: "Holy cow!"
Now I'm waiting for "Holy Moley!".
And the second one.
Tipoulet: "Mommy, where's the baby?"
Me: "The baby is in my belly, Loulou."
Tipoulet: "Mommy ate the baby?"

Saturday, December 4, 2010

Representative democracy

(Suite du dernier épisode politique)

Alors, que s'est-il donc passé depuis mardi à la Chambre des Représentants et au Sénat?

- Mardi, rien. La Chambre des Représentants n'a pas remis l'extension des allocations chômage à son ordre du jour, et le Sénat a essayé de le faire sans succès.

- Mercredi: les sénateurs Républicains ont informé leurs collègues qu'ils bloqueraient tout projet de loi tant que la prolongation des baisses d'impôts pour tous les Américains (lire, pour les 2% les plus riches d'entre eux, puisque pour tous les autres, les Démocrates sont d'accord depuis le début) ne serait pas votée.

- Jeudi: les Démocrates de la Chambre des Représentants soumettent un projet de loi conforme aux promesses d'Obama, visant à prolonger les baisses d'impôts pour les revenus n'excèdant pas $250,000 par an ($200,000 dans le cas des célibataires). L'organisation du vote est en réaction aux déclarations de la Maison Blanche, qui a entamé des négociations entre les deux partis, et est prête à accepter un renouvellement des taux pour tous les revenus. Ils obtiennent la majorité des voix, mais le projet doit encore être voté par le Sénat. Vote programmé pour samedi. Dans la presse, on lit partout que la loi n'a aucune chance.

- Samedi donc: le Sénat vote, et le non l'emporte, 36 voix contre 53*.

Bon là, je vous préviens, va falloir s'accrocher.
"Comment les Démocrates, qui ont la majorité au Sénat (57 sièges sur 100), peuvent-ils perdre le vote ?!?!?" me dis-je. Vous aussi, non ?

Bon, déja, 4 Démocrates ont voté Non. On ne s'étendra pas là-dessus, parce que c'est énervant. M'enfin, il en restait quand même 53 pour, soit plus de la majorité. Sauf que. En fait, ils auraient eu besoin de 60 voix pour adopter le projet, à cause du p@#%^n de filibuster, leur système d'obstruction parlementaire.

Car ici, quand des législateurs s'opposent à un projet de loi, ils peuvent monopoliser la parole indéfiniment de façon à ce que le Sénat ne puisse jamais procéder au vote. Ils peuvent parler du projet de loi, bien sûr, mais ils peuvent aussi lire le bottin téléphonique. D'ailleurs de nos jours, la menace de filibuster est suffisante, les sénateurs n'ont même plus besoin de passer à l'acte. Et pour mettre fin à un filibuster, 60 voix sont nécessaires. CQFD.

Donc, avec une majorité de sénateurs Démocrates, et une majorité de sénateurs ayant voté pour, le projet est rejeté. C'est beau, non ? Et c'est pas fini.

Parce que si on comptabilise les électeurs représentés par ces sénateurs, en fait, 57% des électeurs viennent de se faire bâcher par 26% des électeurs. Là je ne vais rien apprendre aux Américains, mais pour les lecteurs français, le Sénat compte 100 élus, 2 par État. Quelque soit la taille de l'État. Donc, un sénateur californien (État le plus peuplé) représente près de 17 millions d'électeurs, alors qu'un Sénateur du Wyoming (le moins peuplé) en représente moins de 250,000**. 68 fois moins. Comme par hasard, on notera que les 2 sénateurs californiens sont Démocrates, alors que ceux du Wyoming sont Rébublicains. Je dis ça, je dis rien. Donc j'ai fait le calcul (psychopathe que je suis), les Sénateurs ayant voté Oui représentaient environ 168 millions d'électeurs, contre 53 millions pour le Non***. Là moi je dis, chapeau quand même. C'est pas désespérant ?

Seules bonnes nouvelles:
- il semblerait que si les 2 partis se mettent d'accord, la prolongation des indemnités chômage fera partie du deal.
- j'ai appris plein de trucs sur le Sénat américain (plus que je n'en sais sur le système français, probablement).

* c'est ;
** et ça, ;
*** 11 Républicains ont eu la décence de ne pas voter (ou peur de voter Non).

(Previously in the political section of Californian Chicken)
So, what happened since Tuesday at the House and in the Senate ?
- On Tuesday, nothing. The House didn't discuss the unemployment benefits extension, and the Senate tried to bring a debate to the vote, without success.
- On Wednesday: Republican senators informed their colleagues that they would block any legislation until the Bush tax-cuts were extended to all Americans (read, to the 2% wealthiest Americans, since the Democrates in fact agree on the other 98% since the beginning).
- On Thursday: Democrates in the House of Representatives introduced a bill in line with Obama's promises, by which the tax-cuts would be extended on incomes up to $250,000 a year ($200,000 for individuals). The bill came in response to announcements from the Withe House that both parties would be negotiating on tax-cuts, and that the President would consider extending all tax-cuts. They got a majority of votes, but the bill still needed to go through the Senate. The Senate vote was scheduled on Saturday. According to the press, the bill stands no chance there.
- On Saturday: the Senate vote, and the bill is defeated (36 No, 53 Yes)*.
You're going to have to bear with me here.
"How on earth is it possible that the Democrats, who control the Senate (57 of the 100 seats), would loose the vote ?!?!?" I told myself. You too, right ?
OK, so 4 Democrats voted No. This is annoying, so we'll move on already. Still, that left 53 Yes votes, a clear majority. Except that, actually, they needed 60 votes, because of the freaking filibuster.
Because here, when legislators oppose a bill, they can just hold the floor as long as possible, so that the Senate never proceeds to the vote. They can talk about the bill, but they can also read from the phone book. Nowadays, they don't even have to, the threat of a filibuster is sufficient. And 60 votes are needed to stop a filibuster.
So, with a majority of Democrat senators, and a majority of senators supporting the bill, it actually was rejected. Isn't it great ? And that's not all.
Because, if you count the number of electors represented by these senators, it turns out that 57% of the electors were voted down by 26% of them. I'm not going to tell anything new to Americans, but for french readers, the Senate has 100 seats, 2 for each State. Whatever the population of the State. So, a californian senator (the most populated State) represents almost 17 millions of electors, whereas senators of Wyoming represent less than 250,000**. 68 times less. Of course, California elected 2 Democrats and Wyoming 2 Republicans. Just saying. So I did a little math (I am this anal, yes): Senators who voted Yes represented roughly 168 million electors, compared to 53 millions for the No votes***.
Wow, pretty crazy, huh. And so frustrating, too.

Only good news:
- if both parties reach an agreement, it looks like the unemployment benefits extension would be part of the package,
- I've learned a lot about the american Senate (more than I know about the french one, probably).
* it's here;
** and that's here;
*** 11 Republicans had the decency to not vote (or were afraid to vote No).

Friday, December 3, 2010

Spaghetti bolognese

Bon, j'ai déjà dit qu'on n'était pas super convaincu par l'idée de filer des pâtes, tortillas ou boulettes de viande aux petits loulous du daycare pour le snack de l'après-midi. Mais jusqu'à hier, c'était purement parce qu'on pensait que ça ne donne pas les meilleures habitudes alimentaires.

Or hier, donc, j'étais de coop (volontaire de 16h à 18h dans la classe). Et je vous le donne en mille, au menu du snack: spaghetti bolognaise. Et le parent qui coop, il est en charge du nettoyage. Eh ben, 15 petits, entre 2 et 3 ans, qui mangent des spaghetti bolognaise, je vous laisse imaginer le désastre...



Alright, I already said that we weren't too thrilled about the idea of giving pasta, tortillas or meatballs to the kiddos at our daycare as an afternoon snack. But until yesterday, it was purely because we don't think it gives them the best eating habits.
So yesterday, I was cooping from 4pm to 6pm, and guess what was on the menu: spaghetti bolognese. And the cooping parent is in charge of cleaning the place. Just imagine the mess after 15 toddlers ate spaghetti bolognese...