Tuesday, October 26, 2010

Bathtub monologues

On a plusieurs exemples autour de nous de familles francophones avec enfants nés aux États-Unis. Même si dans ces familles, les parents parlent quasi-systématiquement en français, l'anglais s'impose toujours comme la "langue du jeu" et celle que les enfants utilisent donc spontanément entre eux. Comme dans tous les cas que nous connaissons l'aîné parle nettement mieux le français que ses cadets, j'en avais conclu que les premiers-nés devaient jouer en français jusqu'à l'arrivée des petits frères et soeurs.

Eh beh pas du tout. En tout cas, pour Tipoulet, l'anglais est la langue du jeu depuis... qu'il joue tout seul, en fait. C'est dans le bain que c'est le plus flagrant. Ça fait très longtemps qu'il passe à l'anglais à la seconde où il met les pieds dans l'eau. C'est assez rigolo à écouter tous les soirs... Bon, il reste un peu de français par-ci par-là, et quelques bouts de "nanawanagain" (des sons qui sonnent anglais, mais qui veulent sans doute rien dire), mais le contenu s'est nettement amélioré avec le début du daycare.




We know a few french-speaking families with children who were born in the US. Even if the parents almost always speak french at home, english always becomes the "language of play" and the language that the kids spontaneously speak amongst themselves. Because in all cases we know the elder child speaks french better than his/her younger siblings, I always assumed that first-borns would play in french until they had siblings to play with. Well that's not the case. At least Tipoulet's been "playing" in english for as long as... well, as he's been playing alone, really. It's most obvious in his bath. He switches to english the second he steps into the water. It's pretty fun to listen to every night... He still mixes a little of french in, and uses some "nanawanagain" (things that sound like english, but really don't mean anything), but the content has improved quite a bit since he started daycare.

Thursday, October 21, 2010

Dakar recap

Bon, maintenant que mon frère S a fait une petite pré-selection de mes photos de Dakar (il y en avait quand même 800, c'était du boulot), je vais pouvoir en mettre quelques unes sur le blog...

On commence par les mariés, puisque c'est pour et grâce à eux qu'on a fait le déplacement.



Et puis quelques photos de la journée de leur mariage.


tié bou yap (riz à la viande/rice with meat)


les musiciens/the musicians


des invitées/some guests




le sabar (musique et danse traditionnelles)/the sabar (traditional music and dance)



Et enfin, quelques photos de l'île de Gorée, inscrite par l'UNESCO au patrimoine mondial de l'humanité.










Observations décousues et en vrac sur Dakar:
- il y fait chaud, en effet (nan, mais si, quand même, on peut pas passer ça sous silence);
- on y mange sublimement bien (hum... tie bou dien, yassa, mangues...);
- j'ai arrêté de râler après les conducteurs américains qui ne mettent pas leur clignotant: là-bas, j'ai vu en tout et pour tout en guise de signalisation 2 feux, cassés tous les 2, et croisé régulièrement piétons et chèvres sur une quatre voies;
- il n'y a pas tant de moustiques que ça, mais une bonne moitié d'entre eux étaient contents de me voir;
- pour nous c'est foutu, mais il va falloir envoyer Tipoulet en stages réguliers au Sénégal s'il ne veut pas être la risée de ses cousins aux futurs sabars.

Je termine avec une citation qui restera dans les annales de la famille :
"Et les glaçons du Centre Culturel Français, ils sont ok, eux?"
(elle restera anonyme, car soyons clairs, on a dû tous dire des tas d'autres choses idiotes, en bon touristes)

Well, now that my brother S did a small pre-selection of my pictures of Dakar (there were more than 800, it took some effort), I'll put some on the blog ...
Let's start with the newlywed couple, since it is for and thanks to them that we made the trip.
Then, some of the pictures of their wedding day.
And finally, some pictures of the island of Gorée, a UNESCO World Heritage Site.
Now a few random facts about Dakar:
- it's really hot there (no, really, you can't not mention it, can you?);
- the food is amazing (yum... tie bou dien, yassa, mangoes...);
- I've stopped complaining about American drivers who don't use their signals: there the only 2 traffic lights I saw where not working, and you regularly see pedestrians and goats on 4-ways roads;
- there aren't so many mosquitoes, but half of them were really happy to see me;
- it's too late for us now, but we'll make sure to send Tipoulet to Sénégal often so that he can learn how to dance and not make a fool of himself at every future sabar.
I'll end the post with a quote that will probably remain famous amongst our family :
"And the ice cubes from the French Cultural Center, they're ok, right?"
(it will remain anonymous, since, let's be honest, we all probably said a lot of stupid things, like tourists do)

Tuesday, October 19, 2010

Snuggie

Bon, j'aurais dû moins la ramener, comme d'habitude, maintenant, on se pèle, et on a toujours pas de gaz, donc pas de chauffage. Ce matin au réveil, il faisait 17C dans la maison...

Et il s'est mis à pleuvoir aussi (heureusement pas tous les jours), donc on a eu des velléités d'utiliser le sèche-linge (d'habitude, on étend le linge dehors). Je vous le donne en mille: le sèche-linge marche au gaz. J'avais jamais vu ça. P a mis ça sur le compte du 110V de daube...

Si tout va bien, tout devrait rentrer dans l'ordre mercredi.

I should have kept my mouth shut, as usual, now we're freezing, and we still don't have gas, so no heating either. This morning it was 64F in the house...
And it started raining too, thankfully not everyday (usually we hang our laundry on a cloth-line), so we wanted to use our dryer. Well, of course, it turns out the dryer uses gas too. It would never have occurred to me. P blames the freaking 110V...
Everything should be back to normal on Wednesday, hopefully.

Friday, October 15, 2010

Back home, sort of

On dirait que j'ai ramené un peu de Dakar avec moi: ici, c'est la canicule depuis une semaine, avec 30 à 35C, et comme une fuite de gaz a été détectée à côté de la maison, on nous a coupé le gaz hier, donc plus de cuisinière, mais surtout plus d'eau chaude... Amusant, non?

It looks like I brought a little bit of Dakar back with me: we've been having a heat-wave for a week now, with temperatures in the high 90's F, and because a gas-leak was detected near our home, the utilities cut our gas, which means no more cooking, but also no more hot water... Funny, right?

Sunday, October 3, 2010

Au Pair

On a réceptionné Tonton F à l'aéroport à midi. Deux semaines reposantes s'annoncent donc... pour nous! Parce que Tonton F, lui, il ne va pas chômer, on dirait. Aujourd'hui, il a fallu que ce soit lui, sur ordre de notre dictateur en herbe, qui joue au camion, aille au parc, dîne à côté, surveille le bain et donne le lait avant de mettre Loulou au lit. Il a la cote, quoi...

We picked Uncle F up at the airport today. He's staying here for two relaxing weeks... for us! Because apparently, Uncle F is gonna be busy. Today, on orders from our budding dictator, he was the one who had to play with the trucks, go to the park, seat next to him at dinner, watch the bath and give him the bottle before putting him to bed. He's pretty popular, clearly...