Saturday, October 31, 2009

Moving to Hawaii

Parce qu'ils ne passent pas à l'heure d'hiver, chez eux... Et que le réveil à 6h30 ce matin, ça sent le réveil à 5h30 demain... Aaaarrrrghhhh!

Edit: P a une autre idée: on peut mettre Tipoulet en location du 1er Novembre au 14 Mars...

Because they don't use Daylight Saving Time there... And because a wake time of 6:30 am this morning is likely going to be 5:30 am tomorrow... Aaaarrrrghhhh!

Edit: P has another idea: we can lend Tipoulet from November 1st to March 14th...

Monday, October 26, 2009

Week-end report

1) Parc





2) Mare au canards






3) Courses, avec notamment des


[yaourts=goyour]



J'aurais dû faire une photo "avant", ça aurait été plus spectaculaire...

1) Park, 2) Duck pond, 3) Grocery shopping, with some [yoghourts=goyour]. I should have taken a "before" picture, it would have been more impressive...

Saturday, October 24, 2009

Friday, October 23, 2009

Cappuccinos

J'ai oublié de vous présenter notre nouvel arrivant au laboratoire:



À côté, c'est sa copine la machine-à-faire-mousser-le-lait.

Trop bien.



I forgot to introduce our new addition to the lab. And next to it is its buddy the milk-foamer-machine. So awesome.

Thursday, October 22, 2009

Anecdotes

Deux tranches de vie fraîches du jour.

Conversation à 3h du matin, après que Tipoulet nous ait réveillés au cri de "Doudou, doudoooouuuu, humph.... doudooooouuuuuu" et que P soit allé à sa rescousse pour lui redonner son doudou (il avait déjà trouvé Lapinou et sa tétine tout seul):
Moi: oh, zut, on a encore oublié de sortir des pains au choco pour demain matin!...
P: pas grave... .... ... heu, demain c'est jeudi, pas dimanche.
Moi: oh, zut. Mauvaise nouvelle.

Et sinon, ce matin, Tipoulet a escaladé sa chaise haute pour la première fois. Il avait les 2 pieds dans le même trou, mais il y est presque arrivé, quand même. Ça promet.

Two pieces of fresh everyday life stories from today.
Conversation at 3am after Tipoulet had awakened us screaming "Doudou, doudoooouuuu, humph .... doudooooouuuuuu" and P had gone to the rescue to give him his lovey back (he had already found Lapinou -Bunny- and his pacifier on his own):
Me: Oh, gosh, we forgot to take the chocolate croissants out for tomorrow morning! ...
P: Too bad ... .... ... Wait, tomorrow is Thursday, not Sunday.
Me: Oh, gosh. Bad news.
And this morning Tipoulet climbed on his high chair for the first time. He had both feet in the same hole, but he was almost there. It's going to be fun.

Wednesday, October 21, 2009

H-10

Halloween est dans 10 jours. On a trouvé un déguisement pour Tipoulet, on vous réserve la surprise... Enfin, s'il arrive à le supporter plus de 3 minutes: c'est la partie à mettre sur la tête qui va être la plus problématique. On aurait pu opter pour la solution de facilité, qu'il aurait porté sans problème, mais vraiment c'est trop moche.

Halloween is in 10 days. We found a costume for Tipoulet, but we'll keep it a secret... Well, that's if he agrees to wear it for more than 3 minutes: the head-piece is going to be particularly challenging. We could have gone for the easy solution, a "costume" that he would have happily worn, but it's really too ugly.

Saturday, October 17, 2009

I think he likes it

Ce qui manque le plus aux supermarchés américains par rapport aux français, ce sont tous les desserts lactés. Ici, on ne trouve que des yaourts, et même pas un grand choix, les Américains étant plutôt portés sur les glaces... Et comme P n'aime pas les entremets, je n'avais jamais tenté de faire quoique ce soit juste pour moi.

Sauf que Tipoulet n'a pas l'air de tenir de son père de ce coté-là (ça serait bien le seul, d'ailleurs): en un mois, j'ai essayé trois recettes différentes de petits pots de crème au chocolat, et il y en a un qui a eu l'air d'aimer ça.

Voici le bruit qu'il fait en les voyant dans le frigo:



et ce que ça donne quand une crème lui tombe entre les pattes:



Ça tombe bien, parce que j'ai encore des essais à faire pour trouver la recette parfaite! Ça va chauffer en cuisine!...

What I miss most in american supermarkets compared to french ones is the dairy aisle. Here, you'll only find yogurt, and not a great variety, since Americans like ice creams better ... And because P does not like puddings and creams, I had never tried to make anything for myself.
Except that Tipoulet does not seem to be like his dad (that would be their only difference so far): in the last month, I have tried three different recipes for small pots de crème au chocolat and there was certainly someone who seemed to enjoy them.
Here is how he sounds when he sees a pot de crème in the fridge, and how it looks when he gets his hands on one.
That's good, because I still have some more testing to do to find the perfect recipe! Kitchen, here I come!

Wednesday, October 14, 2009

Tax return

J'ai désormais presque 4 mois de retard pour la déclaration d'impôt sur le revenu français. C'est mon record. En même temps, 10% de pénalité sur 0 euros, ça fait 0 euros... Dans la série, P doit aussi les contacter, puisque de son côté, il a oublié de déclarer un enfant à charge, LE enfant à charge... La honte...

I am now officially 4 months late in filing my french tax return. It's a record. On the other hand, a 10% late-fee on a 0 euros income is going to be a 0 euro late-fee... On the same page, P is also supposed to call them, because in his case, he forgot to add a dependent child , THE dependent child... Shame on him...

Monday, October 12, 2009

Cute toes

On a fait du tri dans les affaires trop petites de Tipoulet ce week-end... Si on a besoin d'un apport pour acheter une maison, on pourra toujours revendre le 0-12 mois! Sans déconner.
Et Tipoulet met son premier pyjama de "grand", sans pieds...



Last weekend we put away all the clothes that Tipoulet has outgrown already ... If we need a down-payment one day, we can always sell the 0-12 months stuff! Seriously.
And Tipoulet has started wearing his first "big boy" pajamas (without the feet) ...

Thursday, October 8, 2009

Zidane in the making

Tipoulet a toujours eu une passion pour les balles. Il maîtrise déjà bien le lancer de balle, et il s'essaye maintenant au football. Comme on a remis Papy B et Mamybelle dans l'avion hier, on va un peu manquer de joueurs ...



Spécial dédicace à Tonton S.

Tipoulet has always had a passion for balls. He's now really good at throwing them, and he's starting to try football (aka, soccer, but if I write that, I am going to be in trouble with P). Since we just put Mamybelle and Grandpa B on a plane yesterday, we'll be short a few players ...
Post dedicated to Uncle S.

PS you know Zidane, don't you?

Tuesday, October 6, 2009

Tricycle

Et pendant que Mama blablate sur l'absence de Sécu américaine, il se passe des trucs dingues dans la vie de Tipoulet. Genre il a un nouveau tricycle, offert par Papy B et Mamybelle!



And while Mama goes blablabla about the lack of "Sécurité Sociale" in the U.S., crazy things happen in Tipoulet's life. Like having a new tricycle, a gift from Grandpa B and Mamybelle!

The public imperative.

C'est le titre de la chronique de Roger Cohen dans le New York Times d'avant-hier. Il explique très justement à quel point Européens et Américains ont une vision différente de ce que doit être un système de santé. Il conclut son papier en disant son soutien à la création d'un plan d'assurance médicale public, pour lequel les chances ont l'air de s'amenuiser chaque jour, malheureusement. Ce sera pourtant à mon avis la condition sine qua non pour que la réforme ait un impact vraiment positif sur la vie des Américains.

Depuis presque 5 ans que nous vivons ici, j'ai changé d'employeur une fois (pour le même boulot, mais j'ai été payée d'abord par Stanford puis par HHMI), et quatre (4!) de compagnie d'assurance médicale. Chaque année en gros. Si on ajoute celles auxquelles P a eu à faire, on monte à 6. Avec à chaque fois un gâchis effrayant de temps à faire en sorte qu'on comprenne bien les nouvelles règles de remboursement, qu'on essaye de garder les mêmes médecins, etc... Et sans jamais avoir le CHOIX (alors que soit-disant, c'est dans le domaine de la liberté individuelle que le système américain actuel excelle).

Moi, on me propose Medicare (l'option publique, seulement offerte aux plus de 65 ans pour l'instant), je signe tout de suite!

That's the title of the column by Roger Cohen in The New York Times last Sunday. It explains very well how Europeans and Americans have a different vision of what a health care system should be. He ends his paper by supporting a public option, for which the chances of being implemented seem to diminish every day, unfortunately. In my opinion, there is very little chance of a real positive impact of health care reform on the lives of Americans without a public option.
For almost 5 years that we have lived here, I changed employers once (I had the same job, but I was first paid by Stanford and then by HHMI), and went through four (4!) health insurance plans. It changed each year, basically. If we add the ones that P had, the number rises to 6. With each time a terrible waste of time to ensure that we understand the new reimbursement rules, to try to keep the same doctors, etc ... And I had NO choice (when the current health care system is supposedly all about individual freedom).

Personally, if I could pick Medicare instead, I would sign-up today!

Sunday, October 4, 2009

"Sorry, we can't make it rare."

Le week-end dernier, en plus de leur piscine, nous avons testé le restaurant de l'hôtel de Papy B et Mamybelle. Enfin, en version service de chambre, pour que Tipoulet puisse courir partout pendant le dîner sans déranger personne. J'ai commandé un Hamburger au boeuf de Kobe qui avait l'air très bien, mais à ma grande déception, on nous a annoncé qu'ils ne pouvaient pas le faire saignant, seulement bien cuit... Ils doivent avoir des consignes pour éviter les intoxications alimentaires, sans aucun doute. Du coup, le boeuf de Kobe aurait pu être un steak de chez Safeway, je n'aurais pas fait la différence!...

Je déteste la viande trop cuite, au point que j'avais demandé à être testée pour la toxoplasmose quand j'étais enceinte pour pouvoir continuer à manger de la viande saignante. Mais revenons à nos steaks (de mouton): ce matin, je lisais justement un article dans le New York Times sur les intoxications alimentaires causées par la viande hachée. Je ne pense pas qu'il y ait particulièrement d'actualité, à part peut-être la sortie du film Food, Inc. il y a quelques temps (et le mois prochain en DVD)? En tout cas, j'y ai appris des choses assez effrayantes sur la manière dont sont fabriqués les steaks hachés industriels... Par exemple, que la plupart des steaks hachés de la grande distribution sont composés de viandes venant de 3 à 4 abattoirs différents!

Quand j'étais petite, mon grand-père nous emmenait faire les courses pour le déjeûner avec lui tous les mercredis: on allait chez le boucher du quartier, qui hachait nos steaks devant nos yeux. Est-ce que ça se fait aux Etats-Unis? Je vais me renseigner chez les bouchers du coin... comme ça, je pourrai enfin me faire des steaks saignants sans culpabiliser! Non mais...

Last weekend, in addition to trying their swimming pool, we tested the restaurant of the hotel where Grandpa B and Mamybelle are staying. Well, the room-service, actually, so that Tipoulet could run around during dinner without disturbing anyone. I ordered a Kobe Burger which looked very good, but to my disappointment, we were told they could not serve it rare, only well-done ... They must have guidelines to prevent food poisoning. But as a result, the Kobe beef could have come from Safeway, I would not have been able to tell! ...
I hate overcooked meat to the point that I asked to be tested for toxoplasmosis when I was pregnant to be allowed to continue to eat my meat rare. But I am digressing : this morning I just read an article in The New York Times about foodborne illnesses caused by ground beef. I don't think it's relevant to any recent event, except may be the movie Food, Inc. that was released a few months ago (and will be available next month on DVD)? Anyway, I've learned some pretty scary things about how industrial burgers are made ... For example, most of the patties from big retailers are composed of meat coming from 3 or 4 different slaughterhouses!
When I was little, my grandfather used to take us with him every Wednesday before lunch: we went to the butcher shop in the neighborhood, who grounded our meat in front of us. Is it something people do in the United States? I will ask at the butcher shops in the area ...that way, I'll be able to eat my hamburgers rare and guilt-free!

Saturday, October 3, 2009

Is it fall already?

Les températures sont passées de 32C le week-end dernier à 22C aujourd'hui. Ce soir, on a même allumé le chauffage! Du coup, pour prolonger un peu l'été, voici des photos de piscine de dimanche dernier.






Edit: suite au commentaire, en effet, je précise que la température la nuit tombe à 7C, et que l'isolation n'étant pas le point fort des habitaions californiennes, il fait vite froid dans la maison...

Temperatures dropped from 90F last weekend to 70F today. Tonight, we even turned on the heating! So, to prolong summer, here are some pool pictures from last Sunday.
Edit: as pointed out in the comment, I should make clear that the temperature drops to 45F at night, and that because Californian houses don't have the best thermic insulation, it's cold pretty quickly ...