Il a fait 37C aujourd'hui... et dans ces cas-là, qu'est-ce-qu'on fait?
On va à la...
Et après l'effort, le réconfort.
It was almost 100F today... and when it's so hot, what happens?
We go to the... [pool].
And some comfort after the effort.
Saturday, August 29, 2009
Tuesday, August 25, 2009
The Big Hole
Bref résumé de notre voyage à Las Vegas et Grand Canyon, parce que c'est pas le tout, mais on a du boulot en rentrant...
Les "down":
- avoir oublié la carte-mémoire de l'appareil-photo, donc pas de photos de Las Vegas (enfin, on espère en piquer à nos amis), j'en ai acheté une à Grand Canyon;
- United, qui au lieu de nous faire un check-in online en 2 étapes, nous en met 6 à essayer de soutirer des sous à chaque click (et que je te vends plus d'espace pour les jambes à $24, un pass spécial pour le contrôle de sécurité à $49, et le droit de mettre ton bagage en soute pour $15), c'est super gonflant;
- les 10h de bagnole aller-retour Las Vegas-Grand Canyon en 2 jours: on le savait, mais ça a quand même fait un peu mal;
- être questionné-controlé-baby-sitté par les rangers du parc 3 fois de suite sous prétexte que oui, on fait une rando avec un bébé dans le dos...
- l'odeur de crottin quasi tout le long de la rando.
Les "up":
- gros up pour Tipoulet en général, qui a été super tout le week-end;
- l'upgrade en "suite" au Bally's, très probablement grâce à notre loulou qui a fait du charme à l'hôtesse: la suite faisait 2 fois la taille de notre maison, et Tipoulet est sans aucun doute celui qui en a le plus profité au compteur podomètrique;
- le coaching de GW, notre thésard hyper fort au Black Jack , et les $42 gagnés avec $35 de mise de départ;
- les vues de Grand Canyon, et la rando sur le chemin des mules avec Tipoulet en sac à dos hyper sage;
- le premier cône glacé de Tipoulet.
On a passé un super week-end! Et c'était une bonne répèt' pour notre prochain voyage à Yellowstone, dans 15 jours...
Here's a brief summary of our trip to Las Vegas and Grand Canyon, because we got to get back to work now ...
The "thumbs down":
- forgetting the memory card from my camera, so no photos from Las Vegas (well, we hope to get some from our friends), but I bought one in Grand Canyon;
- United, which instead of having a 2 -steps online check-in process, has one go through 6 steps trying to get extra cash at each click (more legroom for $24, a special pass for the security check at $49, and bags checked for $15): SO annoying;
- the 10-hours roundtrip car ride from Las Vegas to Grand Canyon in 2 days: we knew it was going to be long, but it was still a bit painful;
- to be questioned-checked on-baby-sit by park rangers 3 times in a row just because yes, we hiked with a baby ...
- the smell of horse-poo almost all along the hike.
The "thumbs up":
- big overall "up" for Tipoulet, who has been great all weekend;
- the upgrade to a "suite" at Bally's, most likely due to our little one who charmed the hostess; it was twice as big as our house, and Tipoulet is undoubtedly the one who most benefited according to the pedometer;
- the coaching from GW, our Black Jack expert PhD student, and the extra $42 made from a $35 initial bet;
- the views of Grand Canyon, and the hike down the Canyon with a very quiet Tipoulet in his backpack-carrier;
- Tipoulet's first ice cream cone.
It was a great week-end! And it was also a good training for our coming trip to Yellowstone in 2 weeks...
Les "down":
- avoir oublié la carte-mémoire de l'appareil-photo, donc pas de photos de Las Vegas (enfin, on espère en piquer à nos amis), j'en ai acheté une à Grand Canyon;
- United, qui au lieu de nous faire un check-in online en 2 étapes, nous en met 6 à essayer de soutirer des sous à chaque click (et que je te vends plus d'espace pour les jambes à $24, un pass spécial pour le contrôle de sécurité à $49, et le droit de mettre ton bagage en soute pour $15), c'est super gonflant;
- les 10h de bagnole aller-retour Las Vegas-Grand Canyon en 2 jours: on le savait, mais ça a quand même fait un peu mal;
- être questionné-controlé-baby-sitté par les rangers du parc 3 fois de suite sous prétexte que oui, on fait une rando avec un bébé dans le dos...
- l'odeur de crottin quasi tout le long de la rando.
Les "up":
- gros up pour Tipoulet en général, qui a été super tout le week-end;
- l'upgrade en "suite" au Bally's, très probablement grâce à notre loulou qui a fait du charme à l'hôtesse: la suite faisait 2 fois la taille de notre maison, et Tipoulet est sans aucun doute celui qui en a le plus profité au compteur podomètrique;
- le coaching de GW, notre thésard hyper fort au Black Jack , et les $42 gagnés avec $35 de mise de départ;
- les vues de Grand Canyon, et la rando sur le chemin des mules avec Tipoulet en sac à dos hyper sage;
- le premier cône glacé de Tipoulet.
On a passé un super week-end! Et c'était une bonne répèt' pour notre prochain voyage à Yellowstone, dans 15 jours...
Here's a brief summary of our trip to Las Vegas and Grand Canyon, because we got to get back to work now ...
The "thumbs down":
- forgetting the memory card from my camera, so no photos from Las Vegas (well, we hope to get some from our friends), but I bought one in Grand Canyon;
- United, which instead of having a 2 -steps online check-in process, has one go through 6 steps trying to get extra cash at each click (more legroom for $24, a special pass for the security check at $49, and bags checked for $15): SO annoying;
- the 10-hours roundtrip car ride from Las Vegas to Grand Canyon in 2 days: we knew it was going to be long, but it was still a bit painful;
- to be questioned-checked on-baby-sit by park rangers 3 times in a row just because yes, we hiked with a baby ...
- the smell of horse-poo almost all along the hike.
The "thumbs up":
- big overall "up" for Tipoulet, who has been great all weekend;
- the upgrade to a "suite" at Bally's, most likely due to our little one who charmed the hostess; it was twice as big as our house, and Tipoulet is undoubtedly the one who most benefited according to the pedometer;
- the coaching from GW, our Black Jack expert PhD student, and the extra $42 made from a $35 initial bet;
- the views of Grand Canyon, and the hike down the Canyon with a very quiet Tipoulet in his backpack-carrier;
- Tipoulet's first ice cream cone.
It was a great week-end! And it was also a good training for our coming trip to Yellowstone in 2 weeks...
Thursday, August 20, 2009
Backyard
L'avantage de notre maison actuelle, outre le fait qu'elle se trouve à 5 minutes en vélo de nos labos, c'est qu'elle offre à Tipoulet deux terrains de jeu d'enfer: le parking de l'église mormone, et le parc juste derrière.
On est obligé d'y aller tous les matins et tous les soirs en rentrant du travail, sous la pression Tipoulesque.
On y emmène généralement une balle.
Les jours de chance, on trouve des objets insolites sur notre chemin.
En arrivant au parc, on commence par un peu de balançoire.
Des fois on fait une petite pause quand même.
Souvent on rencontre des chiens, comme Gwladys ici, et ça c'est un peu la folie.
On peut faire chacun son trou dans le sable...
... et quand on a fini, on se lave les mains avant de rentrer à la maison.
Allez, c'est tout pour la tranche de quotidien aujourd'hui... Oh et demain, on part pour Las Vegas et Grand Canyon les petits gars, vous vous rappelez?...
Bon week-end!
PS j'anticipe un peu (de ce coté de l'océan), mais on souhaite un Bon Anniversaire à Mamybelle!!
The advantage of our current house, besides the fact that it is 5 minutes by bike from our labs, is that it offers two great play areas for Tipoulet: the parking-lot of the Mormon church, and the park behind it.
We have to go there every morning and every evening when returning from work, if we don't want our Tipoulet to get mad at us.
We usually take a ball with us.
On lucky days we see unusual objects on the way.
Once at the park, we start with a little time on the swing.
Sometimes we take a break.
Often we meet dogs, like Gwladys here, and that's just so much fun.
We can dig holes in the sand ...
... and when we're done, we wash our hands before going home.
Alright, that's enough everyday life story for today. Oh and, tomorrow, we're leaving for Las Vegas and Grand Canyon, remember? ...
Have a great weekend!
PS I am a little early (only on this side of the ocean), but Happy Birthday to Mamybelle!
On est obligé d'y aller tous les matins et tous les soirs en rentrant du travail, sous la pression Tipoulesque.
On y emmène généralement une balle.
Les jours de chance, on trouve des objets insolites sur notre chemin.
En arrivant au parc, on commence par un peu de balançoire.
Des fois on fait une petite pause quand même.
Souvent on rencontre des chiens, comme Gwladys ici, et ça c'est un peu la folie.
On peut faire chacun son trou dans le sable...
... et quand on a fini, on se lave les mains avant de rentrer à la maison.
Allez, c'est tout pour la tranche de quotidien aujourd'hui... Oh et demain, on part pour Las Vegas et Grand Canyon les petits gars, vous vous rappelez?...
Bon week-end!
PS j'anticipe un peu (de ce coté de l'océan), mais on souhaite un Bon Anniversaire à Mamybelle!!
The advantage of our current house, besides the fact that it is 5 minutes by bike from our labs, is that it offers two great play areas for Tipoulet: the parking-lot of the Mormon church, and the park behind it.
We have to go there every morning and every evening when returning from work, if we don't want our Tipoulet to get mad at us.
We usually take a ball with us.
On lucky days we see unusual objects on the way.
Once at the park, we start with a little time on the swing.
Sometimes we take a break.
Often we meet dogs, like Gwladys here, and that's just so much fun.
We can dig holes in the sand ...
... and when we're done, we wash our hands before going home.
Alright, that's enough everyday life story for today. Oh and, tomorrow, we're leaving for Las Vegas and Grand Canyon, remember? ...
Have a great weekend!
PS I am a little early (only on this side of the ocean), but Happy Birthday to Mamybelle!
Tuesday, August 18, 2009
Meat the Carnivores
OK, je suis pas plus douée pour les jeux de mots en anglais qu'en français... Mais le titre est approprié, puisque l'annonce du jour est que... on a trouvé où acheter de l'onglet!!!
Youhou! À la boucherie du Stanford Shopping Center, même pas loin donc, incroyable! Bon, en même temps, il y avait écrit "new item" sur l'étiquette, donc, faut encore que les locaux aiment pour que ça reste sur l'étal... Ça nous a changé du Market Steak habituel...
admirez la bande-son, de bon goût (décidément on ne m'arrête plus)
Tipoulet a adoré, en plus ça allait super bien avec les haricots verts français (c'est comme ça qu'ils s'appellent) de chez Trader Joe's.
Alright, I'm not better at puns in English than in French ... But the title is appropriate, since the news of the day is ... that we found where to buy Hanging Tender Steak! Youhou! At the butcher shop in the Stanford Shopping Center, not even too far, unbelievable! Well, actually, they had written "new item" on the label, so, I guess the locals will have to like it for it to stay on the stand ... It was a nice change from our usual Market Steak ...
Note the soundtrack of the video, very classy (I don't know what's gotten into me today).
Tipoulet loved the meat, and it went very well with the french green beans (as labeled on the package) from Trader Joe's.
Youhou! À la boucherie du Stanford Shopping Center, même pas loin donc, incroyable! Bon, en même temps, il y avait écrit "new item" sur l'étiquette, donc, faut encore que les locaux aiment pour que ça reste sur l'étal... Ça nous a changé du Market Steak habituel...
admirez la bande-son, de bon goût (décidément on ne m'arrête plus)
Tipoulet a adoré, en plus ça allait super bien avec les haricots verts français (c'est comme ça qu'ils s'appellent) de chez Trader Joe's.
Alright, I'm not better at puns in English than in French ... But the title is appropriate, since the news of the day is ... that we found where to buy Hanging Tender Steak! Youhou! At the butcher shop in the Stanford Shopping Center, not even too far, unbelievable! Well, actually, they had written "new item" on the label, so, I guess the locals will have to like it for it to stay on the stand ... It was a nice change from our usual Market Steak ...
Note the soundtrack of the video, very classy (I don't know what's gotten into me today).
Tipoulet loved the meat, and it went very well with the french green beans (as labeled on the package) from Trader Joe's.
Monday, August 17, 2009
15 months
Mamina envoie toujours une carte virtuelle pour les "anniversaires" de Tipoulet. On en a eu pour les 6, 8, 9 et 10 mois, et pour ses un an. Mais c'est celle reçue aujourd'hui qui a eu le plus gros succès juqu'à maintenant, avec 12 "encore" et des tonnes de sourires ébahis ...
Mamina always sends e-cards for Tipoulet's "birthdays". We got one when he turned 6-, 8-, 9-, and 10-month old, and for his first birthday. But the one we received today was unprecedently successful, getting 12 "more" and tons of delighted smiles ...
Mamina always sends e-cards for Tipoulet's "birthdays". We got one when he turned 6-, 8-, 9-, and 10-month old, and for his first birthday. But the one we received today was unprecedently successful, getting 12 "more" and tons of delighted smiles ...
Saturday, August 15, 2009
Thursday, August 13, 2009
Giants vs Dodgers
On est allé au match de baseball hier, au stade des Giants de San Francisco.
La fondation qui finance en partie nos deux labos avait distribué des billets gratuits, assortis de $25 en carte cadeau. Top! C'était une première pour moi, et la deuxième fois que P voyait un match. On était une dizaine de mon labo, plus 5-6 de celui de P. On m'avait dit que le baseball était chiant, ben on est bien tombé, parce que c'était hyper sympa.
Déjà, le stade est superbe, juste sur la baie. Il faisait super beau, et on a eu la chance d'être assis à l'ombre (j'ai quand même réussi à prendre un léger coup de soleil).
On peut voir les bateaux passer.
Il y avait aussi des kayaks, pas tout à fait désintéressés.
Ils attendent là pour récupérer les balles qui tomberaient à l'eau (ce qui n'a pas l'air rare, ils en ont repéchées 49 sur la centaine de matchs qui a eu lieu cette saison).
Bon, j'ai bien mis 40 minutes sur les 158 qu'a duré le match à comprendre vaguement de quoi il s'agissait. Heureusement, comme l'action est assez lente, ça laissait du temps pour les explications.
Sur la fin du match j'étais quasi au point. Sauf quand ils m'ont enduite d'erreur en mettant deux bonhommes sur une base, alors qu'en fait il y en a un qui est juste coach de première base. Je pouvais pas savoir.
Le manque d'action, ça laisse aussi du temps pour manger et boire, vu qu'il fallait bien les dépenser, ces $25 par personne. Alors avec $25 au stade, vous pouvez acheter un Double Cheeseburger, des frites à l'ail et un petit Coca (j'avais encore jamais vu de verre si petit aux US), un Sundae monstrueux et un paquet de graines de tournesol ou de cacahuètes... Ça en fait de la malbouffe...
Mais vous pouvez faire encore pire, comme P, qui s'est régalé de Grande Nachos (avec sauce piquante et fromage américain fondu)...
Ah, et puis, les Giants ont gagné avec un home-run dans les prolongations! Impec!
We went to a baseball game yesterday at the San Francisco Giants Stadium. The foundation which funds both our labs gave us free tickets, with a $25 gift card. Awesome! It was the first time for me, and the second time that P saw a match. There were a dozen people from my lab, plus 5-6 people from P's lab. I had been told that baseball was boring, well we must have been lucky, because it was a lot of fun. First the stadium is really nice, right on the bay. The weather was lovely and we were fortunately sitting in the shade (I still managed to get slightly sunburnt). You can see the boats pass by. There were kayaks, even. They sit there hoping that they'll catch the balls that fall in the water (which does seem to happen, they have recovered 49 during the hundred or so games, this season). So, it took me 40 minutes out of the 158-minutes game to vaguely understand what it was about. Fortunately, as the action is fairly slow, it allowed time for explanations. By the end of the game I almost had it. Except when they threw me off by putting two dudes on one base, when in fact one was just the first-base coach. How am I supposed to know there is such a thing as a first-base coach?? The slow pace of the game also allowed for eating and drinking, since we had to spend these $ 25 per person anyhow. So with $ 25 at the stadium, you can buy a double cheeseburger, garlic fries and a small Coke (I had never seen such a small cup in the U.S.), a huge Sundae and a bag of sunflower seeds or peanuts ... So much junk food ... But you can do even worse, like P, who apparently enjoyed his Grande Nachos (with hot salsa and melted american cheese) ... Oh, and then the Giants won with a home run in the 10th round! Perfect!
La fondation qui finance en partie nos deux labos avait distribué des billets gratuits, assortis de $25 en carte cadeau. Top! C'était une première pour moi, et la deuxième fois que P voyait un match. On était une dizaine de mon labo, plus 5-6 de celui de P. On m'avait dit que le baseball était chiant, ben on est bien tombé, parce que c'était hyper sympa.
Déjà, le stade est superbe, juste sur la baie. Il faisait super beau, et on a eu la chance d'être assis à l'ombre (j'ai quand même réussi à prendre un léger coup de soleil).
On peut voir les bateaux passer.
Il y avait aussi des kayaks, pas tout à fait désintéressés.
Ils attendent là pour récupérer les balles qui tomberaient à l'eau (ce qui n'a pas l'air rare, ils en ont repéchées 49 sur la centaine de matchs qui a eu lieu cette saison).
Bon, j'ai bien mis 40 minutes sur les 158 qu'a duré le match à comprendre vaguement de quoi il s'agissait. Heureusement, comme l'action est assez lente, ça laissait du temps pour les explications.
Sur la fin du match j'étais quasi au point. Sauf quand ils m'ont enduite d'erreur en mettant deux bonhommes sur une base, alors qu'en fait il y en a un qui est juste coach de première base. Je pouvais pas savoir.
Le manque d'action, ça laisse aussi du temps pour manger et boire, vu qu'il fallait bien les dépenser, ces $25 par personne. Alors avec $25 au stade, vous pouvez acheter un Double Cheeseburger, des frites à l'ail et un petit Coca (j'avais encore jamais vu de verre si petit aux US), un Sundae monstrueux et un paquet de graines de tournesol ou de cacahuètes... Ça en fait de la malbouffe...
Mais vous pouvez faire encore pire, comme P, qui s'est régalé de Grande Nachos (avec sauce piquante et fromage américain fondu)...
Ah, et puis, les Giants ont gagné avec un home-run dans les prolongations! Impec!
We went to a baseball game yesterday at the San Francisco Giants Stadium. The foundation which funds both our labs gave us free tickets, with a $25 gift card. Awesome! It was the first time for me, and the second time that P saw a match. There were a dozen people from my lab, plus 5-6 people from P's lab. I had been told that baseball was boring, well we must have been lucky, because it was a lot of fun. First the stadium is really nice, right on the bay. The weather was lovely and we were fortunately sitting in the shade (I still managed to get slightly sunburnt). You can see the boats pass by. There were kayaks, even. They sit there hoping that they'll catch the balls that fall in the water (which does seem to happen, they have recovered 49 during the hundred or so games, this season). So, it took me 40 minutes out of the 158-minutes game to vaguely understand what it was about. Fortunately, as the action is fairly slow, it allowed time for explanations. By the end of the game I almost had it. Except when they threw me off by putting two dudes on one base, when in fact one was just the first-base coach. How am I supposed to know there is such a thing as a first-base coach?? The slow pace of the game also allowed for eating and drinking, since we had to spend these $ 25 per person anyhow. So with $ 25 at the stadium, you can buy a double cheeseburger, garlic fries and a small Coke (I had never seen such a small cup in the U.S.), a huge Sundae and a bag of sunflower seeds or peanuts ... So much junk food ... But you can do even worse, like P, who apparently enjoyed his Grande Nachos (with hot salsa and melted american cheese) ... Oh, and then the Giants won with a home run in the 10th round! Perfect!
Wednesday, August 12, 2009
1,2,3,4
Hier, Tipoulet avait 1 an, 2 mois, 3 semaines et 4 jours. Je ne compte pas, mais c'est marqué sur ma page iGoogle. Et il est grand. Immense. Gigantesque.
Même qu'à ce rythme-là, l'année prochaine, il passe le bac!...
PS sur la photo, on fait du riz-au-lait. Il était très intéressé, et le résultat n'était pas mal, mais on peut améliorer. On a besoin d'une autre recette... À bon entendeur, salut (il se reconnaîtra et a mon email)!
Yesterday, Tipoulet was 1 year, 2 month, 3 week and 4 days-old. I don't count, it's written on my iGoogle page. He's big. Huge. Gigantic. At this pace, next year he's off to college!...
PS on the picture, we're making rice-with-milk (riz-au-lait). He was very interested, and it turned out ok, but we can do better. We need another recipe (from you-know-who-you-are and you have my email)!
Même qu'à ce rythme-là, l'année prochaine, il passe le bac!...
PS sur la photo, on fait du riz-au-lait. Il était très intéressé, et le résultat n'était pas mal, mais on peut améliorer. On a besoin d'une autre recette... À bon entendeur, salut (il se reconnaîtra et a mon email)!
Yesterday, Tipoulet was 1 year, 2 month, 3 week and 4 days-old. I don't count, it's written on my iGoogle page. He's big. Huge. Gigantic. At this pace, next year he's off to college!...
PS on the picture, we're making rice-with-milk (riz-au-lait). He was very interested, and it turned out ok, but we can do better. We need another recipe (from you-know-who-you-are and you have my email)!
Monday, August 10, 2009
9 down, 11 to go
Tipoulet a à nouveau un rhume. En fait, on pense que ça vient de ses molaires qui commencent à sortir. Il a le nez qui coule, est un peu grognon, mord et a hurlé hier au moment de se coucher. Or Tipoulet ne hurle jamais au moment de se coucher. Limite il se laisse tomber dans son lit de bonheur. Je jure.
J'ai appelé la clinique de notre pédiatre, et l'infimière (ils ont des infirmières dont le job est de répondre aux questions des parents au téléphone) que j'ai eue m'a dit que selon son bouquin, les symptômes de rhume ne sont pas associés aux poussées dentaires, mais qu'en tant que Maman, elle pense que c'est sans doute lié...
Heureusement que les bébés n'ont que 20 dents, ça n'en laisse *que* 11 à sortir... Et puis, ça ne l'a pas empéché de s'amuser comme un fou à la piscine hier!
Tipoulet has a cold again. In fact, we think it's his molars coming out. He has a runny nose, is a bit grumpy, bites and shouted yesterday when going to bed. And, Tipoulet never yells when going to bed. He usually dives into the bed, filled with happiness of going to sleep. Seriously.
I called our pediatrician's clinic, and the nurse (they have nurses whose job is to answer parents' phone calls) I talked to told me that according to her book, cold symptoms are not associated with teething, but as a Mom, she thinks it is probably related...
Fortunately, babies have only 20 teeth, which leaves *only* 11 to go... And despite all this, Tipoulet had lots of fun at the pool yesterday!
J'ai appelé la clinique de notre pédiatre, et l'infimière (ils ont des infirmières dont le job est de répondre aux questions des parents au téléphone) que j'ai eue m'a dit que selon son bouquin, les symptômes de rhume ne sont pas associés aux poussées dentaires, mais qu'en tant que Maman, elle pense que c'est sans doute lié...
Heureusement que les bébés n'ont que 20 dents, ça n'en laisse *que* 11 à sortir... Et puis, ça ne l'a pas empéché de s'amuser comme un fou à la piscine hier!
Tipoulet has a cold again. In fact, we think it's his molars coming out. He has a runny nose, is a bit grumpy, bites and shouted yesterday when going to bed. And, Tipoulet never yells when going to bed. He usually dives into the bed, filled with happiness of going to sleep. Seriously.
I called our pediatrician's clinic, and the nurse (they have nurses whose job is to answer parents' phone calls) I talked to told me that according to her book, cold symptoms are not associated with teething, but as a Mom, she thinks it is probably related...
Fortunately, babies have only 20 teeth, which leaves *only* 11 to go... And despite all this, Tipoulet had lots of fun at the pool yesterday!
Saturday, August 8, 2009
Quiet week-end
Nouvelles de la semaine:
Tipoulet sait dire un nouveau mot, "parc". Et il marche tout seul, Mazel Tov! Jusqu'au parc, même...
Rien de spécial prévu ce week-end. Deux lessives de faites aujourd'hui, encore 2-3 demain et on est bon. Enfin, si Tipoulet ne nous les met pas par terre...
Demain, piscine, compte-tenu des 30C annoncés. Et puis, dans 15 jours, direction Las Vegas et Grand Canyon!! On a acheté nos billets cette semaine.
Update of the week:
Tipoulet says a new word: "parc" (playground/park). And he walks alone, Mazel Tov! Even to the park...
Nothing special planned this week-end. We've done two loads of laundry today, so 2-3 more tomorrow and we should be fine. That's if Tipoulet doesn't make everything fall on the ground, obviously... We'll go to the swimming-pool tomorrow, given that it's going to be warm (mid-80F). And in two weeks, we're headed to Las Vegas and Grand Canyon!! We bought our tickets this week.
Tipoulet sait dire un nouveau mot, "parc". Et il marche tout seul, Mazel Tov! Jusqu'au parc, même...
Rien de spécial prévu ce week-end. Deux lessives de faites aujourd'hui, encore 2-3 demain et on est bon. Enfin, si Tipoulet ne nous les met pas par terre...
Demain, piscine, compte-tenu des 30C annoncés. Et puis, dans 15 jours, direction Las Vegas et Grand Canyon!! On a acheté nos billets cette semaine.
Update of the week:
Tipoulet says a new word: "parc" (playground/park). And he walks alone, Mazel Tov! Even to the park...
Nothing special planned this week-end. We've done two loads of laundry today, so 2-3 more tomorrow and we should be fine. That's if Tipoulet doesn't make everything fall on the ground, obviously... We'll go to the swimming-pool tomorrow, given that it's going to be warm (mid-80F). And in two weeks, we're headed to Las Vegas and Grand Canyon!! We bought our tickets this week.
Tuesday, August 4, 2009
Wild animals
Samedi dernier, nous sommes allés au Children's Zoo and Museum de Palo Alto, également connu sous le nom du "Paradis de la balle de tennis", où Mamina avait déjà emmené Tipoulet. Il était évidemment comme un fou. Il a aussi bien aimé les animaux (lynx, paon, raton-laveur).
Et dimanche, malgré les corvées ménagères en retard, nous sommes allés à la plage de Half Moon Bay avec K, R et AM. Le temps aurait pu être meilleur, et la température de l'océan ne dépassait probablement pas 15C (moi, comme ça, je la mettais même plutôt à 4C). Mais les petits se sont éclatés,
et nous, on a vu ça:
(clickez sur les photos pour les agrandir)
On a maintenant l'habitude des lions, éléphants et autres gros patapoufs de mer. Mais des avec une nageoire dorsale, c'était la première fois qu'on en voyait. On hésite entre un orque, une baleine de Minke et un genre de marsouin (mais lequel?)...
Last Saturday we went to the Children's Zoo and Museum in Palo Alto, aka "Heaven of the tennis ball", where Mamina had already taken Tipoulet. Obviously, he was incredibely excited. He also liked the animals (bobcat, peacock, raccoon). And Sunday, despite being way behind on household chores, we went to the beach at Half Moon Bay with K, R and AM. The wheather could have been better, and the temperature of the ocean was not more than 15C (more like 4C in my opinion, actually). But the little ones loved it there, and we even saw this. We are now used to the sight of lions, elephants and other big huge whatever seals. But guys with a dorsal fin, it was our first time. We're still debating whether these were killer whales, Minke whales or some kind of porpoises... (you can click on the pictures to make them bigger)
Et dimanche, malgré les corvées ménagères en retard, nous sommes allés à la plage de Half Moon Bay avec K, R et AM. Le temps aurait pu être meilleur, et la température de l'océan ne dépassait probablement pas 15C (moi, comme ça, je la mettais même plutôt à 4C). Mais les petits se sont éclatés,
et nous, on a vu ça:
(clickez sur les photos pour les agrandir)
On a maintenant l'habitude des lions, éléphants et autres gros patapoufs de mer. Mais des avec une nageoire dorsale, c'était la première fois qu'on en voyait. On hésite entre un orque, une baleine de Minke et un genre de marsouin (mais lequel?)...
Last Saturday we went to the Children's Zoo and Museum in Palo Alto, aka "Heaven of the tennis ball", where Mamina had already taken Tipoulet. Obviously, he was incredibely excited. He also liked the animals (bobcat, peacock, raccoon). And Sunday, despite being way behind on household chores, we went to the beach at Half Moon Bay with K, R and AM. The wheather could have been better, and the temperature of the ocean was not more than 15C (more like 4C in my opinion, actually). But the little ones loved it there, and we even saw this. We are now used to the sight of lions, elephants and other big huge whatever seals. But guys with a dorsal fin, it was our first time. We're still debating whether these were killer whales, Minke whales or some kind of porpoises... (you can click on the pictures to make them bigger)
Saturday, August 1, 2009
Vocabulary
À 14 mois, Tipoulet sait dire:
miam-miam (quand il a faim, et ce depuis qu'il a 11 mois; c'était son premier mot officiel), bahl (pour tout ce qui est rond), Maman, Papa, enco' (encore), nonononon (non, en remuant la main), by (bye-bye), saussu (chaussure), go (quand on met trop longtemps à lui mettre ses chaussures), delo (de l'eau, quand il a soif), beuleu (un mélange de "beurk" et "poubelle"), checho (c'est chaud), ouf-ouf (chien), ma (chat), et laaaaaaaa ou ehçaaaah (pour désigner tout le reste, et qu'il voudrait bien qu'on lui donne). Ah, et son premier mot d'allemand (enfin, on pense) hier: to (pour Auto?). C'est L, sa nounou (suisse-allemande), qui va être contente, si c'est ça!
At 14 months, Tipoulet now knows how to say (and I'll give you only the translation in proper english, for phonetic, see above):
yummy (when he's hungry, and actually since he was 11 months; it was officially his first word), ball (for everything round), Mama, Papa, more, nononono (waving his hand too), bye, shoes, go, water, yuck, woof-woof (dog), maou (cat), and here or this for anything else that he wants from us. Oh, and his first word of German (at least, we think) yesterday: to (for Auto?). If it is, his (german-speaking Swiss) nanny Lucie is going to be proud!
miam-miam (quand il a faim, et ce depuis qu'il a 11 mois; c'était son premier mot officiel), bahl (pour tout ce qui est rond), Maman, Papa, enco' (encore), nonononon (non, en remuant la main), by (bye-bye), saussu (chaussure), go (quand on met trop longtemps à lui mettre ses chaussures), delo (de l'eau, quand il a soif), beuleu (un mélange de "beurk" et "poubelle"), checho (c'est chaud), ouf-ouf (chien), ma (chat), et laaaaaaaa ou ehçaaaah (pour désigner tout le reste, et qu'il voudrait bien qu'on lui donne). Ah, et son premier mot d'allemand (enfin, on pense) hier: to (pour Auto?). C'est L, sa nounou (suisse-allemande), qui va être contente, si c'est ça!
At 14 months, Tipoulet now knows how to say (and I'll give you only the translation in proper english, for phonetic, see above):
yummy (when he's hungry, and actually since he was 11 months; it was officially his first word), ball (for everything round), Mama, Papa, more, nononono (waving his hand too), bye, shoes, go, water, yuck, woof-woof (dog), maou (cat), and here or this for anything else that he wants from us. Oh, and his first word of German (at least, we think) yesterday: to (for Auto?). If it is, his (german-speaking Swiss) nanny Lucie is going to be proud!
Subscribe to:
Posts (Atom)