Thursday, July 30, 2009

Sick TV ads

La réforme du système de santé américain est annoncée pour la fin de l'année. Il y aurait beaucoup à dire sur les différences entre la France et les États-Unis, mais pour aujourd'hui, j'en mentionnerai une: le fait qu'aux États-Unis, les industries pharmaceutiques peuvent faire de la pub pour les médicaments adressée au grand public. C'est interdit en France pour les médicaments remboursés par la Sécu.



Ce qui a l'air d'une pub pour le dernier mascara Dior pour nous Français, vante donc en fait les mérites d'un médicament censé favoriser la pousse des cils peu fournis. Le fabricant en question nous informe même gentillement qu'il s'agit d'une pathologie, l'hypotrichose.

Pour lutter contre les dépenses de santé superflues engendrées par les demandes de patients auto-diagnostiqués grâce à des spots télé (et aussi pour éviter des problèmes de santé publique liés aux effets secondaires potentiels des médicaments nouvellement mis sur le marché), les parlementaires parlent quand même de réglementer plus strictement ces publicités. De toute façon, et heureusement, on n'a pas la télé...

The U.S. health care system should be reformed by the end of the year. There is much to say about the differences between France and the United States, but for today, I will mention one: the fact that in the US, pharmaceutical companies can run direct-to-consumers advertisements for their products. This is forbidden in France for drugs reimbursed by the government (the Sécurité Sociale, aka la Sécu). What looks like a commercial for the latest Dior mascara to us French, in fact praises the merits of a drug supposed to improve the growth of scarce eyelashes. The manufacturer even informs us that it is indeed a disease, called hypotrichosis. To limit unnecessary healthcare spending caused by the demands of patients self-diagnosed with the help of these TV spots (and also to avoid public health problems due to potential side effects of drugs newly released on the market), legislators are talking about regulating such ads more strictly. Anyway, and fortunately, we don't have TV ...

Wednesday, July 29, 2009

Chores

Un Tipoulet, ça (1) augmente la quantité de linge à plier, et (2) diminue le temps disponible pour plier le linge.



La bonne nouvelle, c'est que le panier de linge sale n'est qu'à demi-plein.

A Tipoulet (1) increases the amount of clothes that need to be folded, and (2) decreases the time available to fold clothes. On the bright side, our laundry basket is only half-full.

Monday, July 27, 2009

Gourmet week-end

Ça faisait quoi, bien trois semaines, que l'on n'avait pas parlé nourriture?

Alors le week-end dernier, au menu de Tipoulet, il y a eu:

- des macarons (citron, framboise et vanille; faits-maison, sans me jeter de fleurs, pour la baby-shower d'un étudiant du labo);



- un barbecue créole (salade de chou, salade de pommes de terre, poulet créole, tarte au citron), auquel Tipoulet a fait honneur, malgré le fait qu'il avait déjeuné une heure avant;

- des pains au chocolat;



et on en passe. On n'a encore rien trouvé qu'il n'aime pas!

Au programme du week-end également, plein de grand-air, entre le barbecue et le parc.




It's been, what, three weeks since we last talked food? So, last week-end, on Tipoulet's menu were: home-made french macarons (lemon, raspberry and vanilla; I made them for the baby-shower of one of our lab members), a carribean barbecue (coleslaw, potato salad, jerk chicken and key lime pie) that Tipoulet loved despite the fact that he had had lunch an hour before, chocolate croissants and more. We haven't come across anything that he doesn't like yet! On the program as well, a lot of outdoor, between the barbecue and the playground.

Thursday, July 23, 2009

Sliding with attitude

Quand ma maman à moi, Mamina, était avec Tipoulet en Juin dernier, elle me disait que Tipoulet avait très peur de descendre au toboggan, et que du coup il se jetait dans ses bras depuis le haut de la structure du playground. Un jour, elle m'a glissé qu'il était possible qu'en fait, comme elle a le vertige montée sur un tabouret, elle transfère sa propre peur à Tipoulet... Eh ben elle a probablement eu raison sur ce coup-là! Parce que Tipoulet, depuis que Mamina nous a quittés, je l'ai pas trop vu avoir peur du toboggan...



When my mom, Mamina, was here to take care of Tipoulet last June, she always told me that he was afraid of going down the slide, and that he would just instead fall into her arms from the top of the playground structure. One day, however, she mentioned en passant that maybe he was just reacting to her own fear, since she has vertigo when standing on a stool... And she was probably right! Because since she left, I haven't seen Tipoulet being scared of the slide, to say the least...

Sunday, July 19, 2009

Pharmaceuticals

On lutte contre le rhume à coup d'herbes, de paracétamol... et de MOUCHE-BÉBÉ!!! Un truc de dingue, LE truc indispensable quand on a un bébé enrhumé sous son toit... Directement importé de France parce que bizarrement, ça ne se trouve pas aux Etats-Unis. C'est un mystère, d'ailleurs, puisque c'est fabriqué par Novartis, pas la petite entreprise familiale qui ne fait pas dans l'export, donc...

Et la lutte porte ses fruits, l'état de Tipoulet est en nette amélioration!



We're fighting the cold with herbs, tylenol... and MOUCHE-BÉBÉ!!! Such an awesome thing, it is THE absolutely necessary item when you've got a baby with a cold at home... It came from France, because strangely, you can't find it in the US. It's a mystery, actually, because it's made by Novartis, not exactly your Mom and Pop store that doesn't do export... And the fight is going well, because Tipoulet's clearly getting better!

Saturday, July 18, 2009

Cold #2

Tipoulet est malade. Pour la deuxième fois. Un mauvais rhume. Mais il est plutôt beau joueur, et à part les reveils au milieu de la nuit, il parait assez peu géné... On le soigne à coup d'inhalations d'herbes aromatiques à la cocotte-minute, et de paracétamol.

Tipoulet's sick. For the second time. A pretty bad cold. But he seems to be doing ok, apart from the wakings in the middle of the night... We're trying to get him to be better with infused aromatic herbs, steamed in our french "cocotte-minute" (pressure cooker), and tylenol.

Tuesday, July 14, 2009

Peekaboo Barn

On a un iPhone juste pour cette application.



Et pour le GPS. Et pour frimer, aussi. Mais surtout, surtout pour cette application, Peekaboo Barn. Tipoulet adore et la réclame en général une fois par jour. Chaque animal se cache dans l'étable, et il faut toucher l'écran pour ouvrir les portes et entendre l'animal pousser son cri. Comme il y a quand même 10 animaux qui apparaissent les uns après les autres, et qu'ils sont pas pressés, je vous ai fait un petit best-of au montage...



Bon, elle n'existe qu'en english et en español, mais ma foi, des bruits d'animaux, c'est des bruits d'animaux... À $1.99 (si on omet l'achat de l'iPhone, hum hum), voici donc un excellent investissement pour tous les parents de petits bouts (sous les 100 cm, je dirais comme ça).

We got the iPhone for this app. And for the GPS. And to show off, as well. But mostly, mostly, for this app, Peekaboo Barn. Tipoulet loves it, and usually asks for it everyday. Each animal hides inside the barn, and you have to touch the screen to open the doors and hear the animal's sound. Because there are 10 animals appearing one at a time, and they take their sweet time, I made a little selection of the best scenes from our original video... It's only available in anglais and in espagnol, but to the french crowd, I'd say animals sounds are animals sounds... At $1.99 (hum well, not including the iPhone), it's an excellent investment for all the parents of little ones (below the 40 in. bar, I'd say).

Monday, July 13, 2009

Bastille Day

Contribution spéciale de Mamina pour le 14 Juillet, et pour faire écho au billet du 4th of July. Magnifique.



Specially contributed by Mamina for Bastille Day (14th of July), and to echo the 4th of July post. Beautiful.

Friday, July 10, 2009

Night owl

On nous avait prévenu que les bébés se mettent souvent à converser pendant la nuit, au moment où ils commencent à parler. Mais ça, non. À 3h du matin cette nuit, on n'a pas tout de suite pu dire s'il s'agissait d'une alarme de voiture, d'un coyote blessé, ou de vocalises de Tipoulet. Ça a duré 5 minutes. Et il s'est rendormi tout de suite derrière. Délirant.

We've been told that babies often start "conversing" in the middle of the night, at the time when they start to talk. But this, never. At 3am last night, it wasn't immediately clear to us whether it was a car alarm, a wounded coyote, or Tipoulet vocalizing. It lasted for 5 minutes. And he fell right asleep after that. Crazy.

Tuesday, July 7, 2009

1,200 calories

La semaine dernière, une nouvelle loi californienne, SB1420 de son petit nom, est entrée en vigueur: les chaines de restos et fast-foods californiennes sont obligées de publier les calories contenues dans leurs plats. Bon, ça ne devrait pas trop nous changer la vie, à part pour l'occasionnel burger de chez In-N-Out... Ah, si, la Cheesecake Factory, que certains lecteurs de ce blog connaissent, tombe aussi sous le coup de cette loi, avec ses 32 restaurants dans l'état (la limite est à 20). Allez, moi je mets $5 sur le Tons of Fun Burger à 1150 calories.

Sur ma lancée, j'ai regardé les apports recommandés pour un Tipoulet: 1200 calories/jour. Honnêtement, je pense qu'il doit bien être au double. Cet enfant est un ventre. Il mange ses repas, et généralement regoûte dans nos assiettes au cas où on aurait quelque chose de différent. Nan, mais franchement?



PS comme il y a eu des contentieux au comptage de "jeter de doudou", j'ai inséré le décompte directement dans la vidéo cette fois-ci.

Since last week, a new California bill, SB1420 by its cute name, requires restaurants and fast food chains in California to publish the calories-count on their menu. Well, it shouldn't change our life too much, except for the occasional burger at In-N-Out ... Oh, actually, the Cheesecake Factory, that some readers of this blog know, also falls under the law, with 32 locations in the state (the limit is 20). Alright, I'll bet $5 on the Tons of Fun Burger at 1,150 calories.
So then I decided to look into the recommended food intake for a Tipoulet: it's 1200 calories/day. Honestly, I think he must have twice as many. This child is a belly. He eats his meals, and generally takes bites from our plates, just in case we might be having something different. Seriously?
PS since there were some disagreements over the "throw your lovey" count, I inserted the counting directly onto the video this time around.

Sunday, July 5, 2009

Chickenpox 0 - Tipoulet 1

Il y a 4 semaines tout juste, AM a eu son premier bouton de varicelle.

Le même jour, Tipoulet mettait ses doigts dans la bouche d'AM...

Le même Tipoulet que sa mère avait décidé de ne pas vacciner contre la varicelle trois semaines plus tôt, au rendez-vous des 1 an...

Bah oui, pourquoi le vacciner contre une maladie bénigne, alors qu'on ne sait pas si le vaccin n'augmente pas le risque de zona plus tard, et dans un pays où la plupart des enfants sont vaccinés de toute façon, donc où il y a relativement peu de chances qu'il soit même exposé à la varicelle? Tout cela était d'une logique imparrable... Bref, le mecredi suivant, une fois le diagnostic d'AM établi, on a pris un rendez-vous fissa chez la pédiatre pour la vaccination. Qui est censée être encore efficace dans les 3 à 5 jours suivant l'exposition. Parce que ça aurait quand même été pas très cool que Tipoulet expose N, son pote de garderie, à la varicelle à son tour.

3 semaines plus tard (le temps d'incubation), on scrutait un peu nerveusement le Tipoulet sous toutes les coutures. Deux enfants de la garderie d'AM ont déclaré la varicelle il y a 10 jours. Mais le seul bouton un peu louche qu'on ait vu était celui-ci:



Donc, là, c'est sûr, Tipoulet a gagné le match. Il a pas une tête de vainqueur, notre loulou?



Exactly 4 weeks ago, AM had her first pimple from chickenpox.
The same day, Tipoulet stuck his fingers into AM's mouth ...
The same Tipoulet whose mother had decided not to vaccinate against chickenpox three weeks earlier, at the 1-year well-baby appointment...
Because, why vaccinate against a benign disease, while we do not know if the vaccine might increase the risk for shingles later in life, and in a country where most children are vaccinated anyway, so where it is relatively unlikely to even be exposed to chickenpox? All this was SO logical... But of course, the following Wednesday, after we heard about AM's diagnosis, we rushed to make a pediatrician appointment to vaccinate him. Since it is supposed to be effective within 3 to 5 days after exposure. And because it would have been very not cool to now expose Tipoulet's buddy, N.
3 weeks later (the incubation time), we were checking every inch of Tipoulet, a bit nervously. Two children from AM's daycare went down with chickenpox 10 days ago. But the only pimple that looked slightly suspicious was this one:
So yes, for sure, Tipoulet bit the chickenpox. Doesn't he totally look like a winner, our little pumpkin?

Friday, July 3, 2009

Pre-4th of July

Ben oui, techniquement, c'est demain... Mais ici, quand les jours fériés tombent pendant le week-end, le vendredi précédent (ou le lundi suivant) n'est pas travaillé pour compenser. Donc, Tipoulet a passé sa journée avec Papa (surtout) et Maman...Yeah!

Et en ce week-end de fête nationale, voici un portrait patriotique de Tipoulet inspiré par l'affiche la plus célèbre de la campagne présidentielle d'Obama.



On a utilisé ce site pour le créer. Tous les américains connaissent sans doute déjà ce gadget, mais j'ai pensé que ce n'était peut-être pas le cas des Frenchies... Donc, si vous ne saviez pas quoi faire de votre samedi... Allez, ne me dites pas merci.

Well yes, technically, it's tomorrow ... But here, when holidays happen on a weekend, people don't work on the previous Friday (or the following Monday) to compensate. So Tipoulet spent time with Dad (mostly) and Mom today... Yay!!
And to celebrate the Independance Day weekend, here is a patriotic portrait of Tipoulet inspired by the most famous poster of the Obama presidential campaign.
We used this website to make it. All Americans probably already know this gadget, but I thought it was perhaps not the case for the French crowd... So if you didn't know what to do on Saturday... Well, you're very welcome!

Thursday, July 2, 2009

Mobile babies

Tipoulet ne marche toujours pas. Enfin, techniquement, il marche, mais il refuse de nous lâcher la main et de se lancer tout seul. Il ne fait des pas seul que sur un malentendu, ou s'il y a vraiment un truc super à aller voir et qu'on n'est pas à coté... Donc, ça compte pas vraiment, apparemment. Au début, j'avais tendance à le forcer un peu, mais je crois que c'est contre-productif, ça le bloque encore plus... Alors, on continue à tenir la main de notre petit boulet préféré (vous énervez pas, c'est affectueux!).



Mais dès qu'il marche, c'est ça la prochaine étape...



PS la pub sort dimanche sur les écrans.

Tipoulet doesn't walk yet. Actually, technically, he can walk, but he just doesn't want to let go of our hand and go alone. His only steps on his own were either accidental, or highly motivated by something super interesting that he wanted to check out without us being around. So it doesn't count, I guess. At first I had a tendancy to force him to go alone, but it was clearly counterproductive, as he got even more determined not to move alone. So we keep holding the little hand of our favorite drag (don't get mad, I say it very lovingly!).
But as soon as he walks, here's our next goal.
PS the commercial will be released on Sunday worldwide.