Courant décembre les Américains envoient généralement des photos de leur famille en guise de carte pour souhaiter de joyeuses fêtes à leurs famille et amis.
En France, on envoie plutôt un petit mot pour présenter ses voeux de bonne année en janvier...
Cette année, j'ai décidé de faire un petit mélange des deux traditions, version digitale...
Très bonne année à tous !
In December Americans usually send pictures of their families as a card to wish happy holidays to their family and friends.
In France people send a little note with their wishes for a happy new year in January instead ...
This year I decided to do a little mix of both traditions, and went digital ...
Happy New Year to all !
Saturday, December 31, 2011
Thursday, December 29, 2011
December hikes
Ce mois de décembre aura été magnifique, à croire que personne n'a prévenu la météo de l'arrivée en Californie de Mamina...
Du coup, on se ballade...
Juste à côté, à l'Arastradero Preserve.
Et un peu plus loin, à Elkhorn Slough (c'est près de la mer, donc évidemment, il y a du brouillard).
December's weather has been magnificient, it's as if somebody forgot to let the weather forecast services know that Mamina had arrived in California... So we've been hiking a bit... Close by, at the Arastradero Preserve. Or further away, at Elkhorn Slough (it's close to the ocean, so of course, there's fog).
Du coup, on se ballade...
Juste à côté, à l'Arastradero Preserve.
Et un peu plus loin, à Elkhorn Slough (c'est près de la mer, donc évidemment, il y a du brouillard).
December's weather has been magnificient, it's as if somebody forgot to let the weather forecast services know that Mamina had arrived in California... So we've been hiking a bit... Close by, at the Arastradero Preserve. Or further away, at Elkhorn Slough (it's close to the ocean, so of course, there's fog).
Sunday, December 25, 2011
Happy Chrismukkah !
Joyeux Noël et joyeux Hanouccah à tous !
Pour notre part, on a réveillonné avec foie gras (qui sera interdit de production et de vente à partir de 2012 en Californie, mais je pense que ça devrait pouvoir continuer à arriver avec Mamina de Paris, ouf!), chapon, gratin de pommes de terre et de fenouil et tarte à l'orange, et pas mal de pinard.
Le réveil a été à la fois dur et sympathique...
Comme d'habitude, on remercie le Père Noël, et surtout ses petits lutins qui ont encore bien travaillé !...
Merry Christmas and Happy Hanukkah to all of you!
Here we celebrated with foie gras (the production and sale of which will be banned in California in 2012, but Mamina should still be able to bring it with her from Paris, phew!), capon, potatoes and fennel gratin and orange tart, and a lot of wine.
Waking up this morning was both hard and lovely ...
As always we thank Santa very much, and in particular his little elves who worked very hard once again !...
Pour notre part, on a réveillonné avec foie gras (qui sera interdit de production et de vente à partir de 2012 en Californie, mais je pense que ça devrait pouvoir continuer à arriver avec Mamina de Paris, ouf!), chapon, gratin de pommes de terre et de fenouil et tarte à l'orange, et pas mal de pinard.
Le réveil a été à la fois dur et sympathique...
Comme d'habitude, on remercie le Père Noël, et surtout ses petits lutins qui ont encore bien travaillé !...
Merry Christmas and Happy Hanukkah to all of you!
Here we celebrated with foie gras (the production and sale of which will be banned in California in 2012, but Mamina should still be able to bring it with her from Paris, phew!), capon, potatoes and fennel gratin and orange tart, and a lot of wine.
Waking up this morning was both hard and lovely ...
As always we thank Santa very much, and in particular his little elves who worked very hard once again !...
Friday, December 23, 2011
Wall of fame
Les enfants, je suis rassurée, la biologie moléculaire ouvre plus de portes que je ne pensais...
Pour la modique somme de $500, vous pouvez afficher ça chez vous.
Et le pire, c'est qu'il y a plusieurs boîtes qui proposent la même chose... je vais peut-être me réserver un petit coin de paillasse pour des projets "persos", moi...
En parlant d'encadrement, j'ai récemment commandé un poster sympa pour le nouveau bureau de P. Dimensions en pouces: 18x24. Je trouve online des cadres de la même dimension, que je commande donc également. Eh ben, c'est balaise, le poster ne rentre pas dans le cadre. 18x24, c'était la dimension extérieure du cadre... Il va donc falloir couper... C'est pas débile, ça?!?!?*
* Non, il n'y avait pas de cadres de 18,7x24,7, vous pensez bien...
Guys, I feel much better, molecular biology opens more doors than I thought ...
For only $500, you can put that thing on your wall.
And worse, several companies offer the same services ... I might reserve some space on my bench for "personal" projects...
Speaking of framing, I recently ordered a nice poster for P's new office. Dimensions in inches: 18x24. I found online some frames of the same size, so I ordered one too. Well, it turns out the poster does not fit into the frame. 18x24 is the external dimension of the frame ... So we have to cut the poster ... Isn't it ridiculous?!?!?*
* And no, there weren't any 18.7x24.7 frames, as you can imagine ...
Pour la modique somme de $500, vous pouvez afficher ça chez vous.
Et le pire, c'est qu'il y a plusieurs boîtes qui proposent la même chose... je vais peut-être me réserver un petit coin de paillasse pour des projets "persos", moi...
En parlant d'encadrement, j'ai récemment commandé un poster sympa pour le nouveau bureau de P. Dimensions en pouces: 18x24. Je trouve online des cadres de la même dimension, que je commande donc également. Eh ben, c'est balaise, le poster ne rentre pas dans le cadre. 18x24, c'était la dimension extérieure du cadre... Il va donc falloir couper... C'est pas débile, ça?!?!?*
* Non, il n'y avait pas de cadres de 18,7x24,7, vous pensez bien...
Guys, I feel much better, molecular biology opens more doors than I thought ...
For only $500, you can put that thing on your wall.
And worse, several companies offer the same services ... I might reserve some space on my bench for "personal" projects...
Speaking of framing, I recently ordered a nice poster for P's new office. Dimensions in inches: 18x24. I found online some frames of the same size, so I ordered one too. Well, it turns out the poster does not fit into the frame. 18x24 is the external dimension of the frame ... So we have to cut the poster ... Isn't it ridiculous?!?!?*
* And no, there weren't any 18.7x24.7 frames, as you can imagine ...
Sunday, December 18, 2011
Waiting for Santa
Les gars, on est fin prêt pour l'arrivée du Père Noël !
L'arbre est décoré, les cookies sont faits,
la lettre est postée,
on a même reçu un message-vidéo en réponse... (Mamina - qui arrive demain - m'avait envoyé le site du Père Noël français, qui avait l'air très sympa, mais la compétition américaine est rude)
Guys, we're so ready for Santa ! The tree is decorated, the cookies are baked, the letter has been mailed, we even got a video message in reply... (Mamina - who's arriving tomorrow - had sent me the french Père Noël's website, which looked really cute, but the american competition is pretty fierce)
L'arbre est décoré, les cookies sont faits,
la lettre est postée,
on a même reçu un message-vidéo en réponse... (Mamina - qui arrive demain - m'avait envoyé le site du Père Noël français, qui avait l'air très sympa, mais la compétition américaine est rude)
Guys, we're so ready for Santa ! The tree is decorated, the cookies are baked, the letter has been mailed, we even got a video message in reply... (Mamina - who's arriving tomorrow - had sent me the french Père Noël's website, which looked really cute, but the american competition is pretty fierce)
Thursday, December 15, 2011
Health care numbers
On avait rendez-vous chez la pédiatre pour quelques vaccins de La Poulette aujourd'hui. Ce qui m'a fait pensé que je ne vous avais pas donné ses stats des 6 mois.
Taille: 67 cm (75e percentile)
Poids: 6,600 kg (20e percentile)
Grande et mince, quoi, tout sa mère... il y a longtemps... Mais bref, passons.
J'ai d'autres chiffres intéressants à vous donner. Des chiffres en dollars.
Coût de la visite médicale et des vaccins des 6 mois : $844
Coût des soins médicaux de La Poulette depuis sa naissance -en gros, 2 visites de pédiatre à l'hôpital, 6 visites de routine, 1 visite en dehors des visites de routine, et une visite chez l'ORL, et tous les vaccins : $4366.
Allez pendant qu'on y est, je vous mets le coût de l'accouchement (pas de césarienne, une péridurale, et une nuit à l'hôpital), j'ai reçu la facture finale récemment : $28838.
Heureusement qu'on a une bonne assurance...
Si des lecteurs français ont des chiffres à me donner pour comparer, je suis intéressée...
À ce tarif-là, pas étonnant que les dépenses du système de santé américain soient quasiment le double de celles des autres pays industrialisés...
We had a pediatrician appointment with some vaccines for La Poulette today. Which made me think I never gave you her six months stats.
Height: 26 in (75th percentile)
Weight: 14 lbs 8 oz (20th percentile)
Tall and thin, then, just like her mother ... a long time ago ... anyway.
I have other interesting numbers for you. Some dollar figures.
Cost of well-baby exam and vaccines for the 6 month-appointment : $844
Cost of medical care for La Poulette from birth - two pediatrician visits at the hospital, six well-baby visits, a visit outside of routine exams and a visit to the ENT, and all the vaccines : $4,366.
Since I'm at it I'll include the cost of the delivery (no C-section, an epidural, and one night at the hospital), because I received the final bill recently: $ 28,838. That's right.
Fortunately we have a good insurance ...
If some French readers have numbers that they can share for me to compare, I am interested ...
At this rate, it's not surprising that health care spending in the US is twice as much as in other industrialized countries...
Taille: 67 cm (75e percentile)
Poids: 6,600 kg (20e percentile)
Grande et mince, quoi, tout sa mère... il y a longtemps... Mais bref, passons.
J'ai d'autres chiffres intéressants à vous donner. Des chiffres en dollars.
Coût de la visite médicale et des vaccins des 6 mois : $844
Coût des soins médicaux de La Poulette depuis sa naissance -en gros, 2 visites de pédiatre à l'hôpital, 6 visites de routine, 1 visite en dehors des visites de routine, et une visite chez l'ORL, et tous les vaccins : $4366.
Allez pendant qu'on y est, je vous mets le coût de l'accouchement (pas de césarienne, une péridurale, et une nuit à l'hôpital), j'ai reçu la facture finale récemment : $28838.
Heureusement qu'on a une bonne assurance...
Si des lecteurs français ont des chiffres à me donner pour comparer, je suis intéressée...
À ce tarif-là, pas étonnant que les dépenses du système de santé américain soient quasiment le double de celles des autres pays industrialisés...
We had a pediatrician appointment with some vaccines for La Poulette today. Which made me think I never gave you her six months stats.
Height: 26 in (75th percentile)
Weight: 14 lbs 8 oz (20th percentile)
Tall and thin, then, just like her mother ... a long time ago ... anyway.
I have other interesting numbers for you. Some dollar figures.
Cost of well-baby exam and vaccines for the 6 month-appointment : $844
Cost of medical care for La Poulette from birth - two pediatrician visits at the hospital, six well-baby visits, a visit outside of routine exams and a visit to the ENT, and all the vaccines : $4,366.
Since I'm at it I'll include the cost of the delivery (no C-section, an epidural, and one night at the hospital), because I received the final bill recently: $ 28,838. That's right.
Fortunately we have a good insurance ...
If some French readers have numbers that they can share for me to compare, I am interested ...
At this rate, it's not surprising that health care spending in the US is twice as much as in other industrialized countries...
Sunday, December 11, 2011
Lighting up !
Une fois le sapin ramené à la maison, on a commencé la mission numéro 2: la décoration.
D'abord, la guirlande lumineuse, négociée en blanc cette année par votre serviteuse.
Positionnement vérifié par Tipoulet.
Ensuite, les décorations du sapin. La première a été posée par Tipoulet.
Voici quelques autres de mes décos favorites cette année.
Au bout de 20 minutes, Tipoulet en a eu marre et a préféré décorer une chaise...
Et voilà le résultat final... Tada!!
Sur notre lancée, on (lire P et Tipoulet) a même fait l'extérieur de la maison. L'année dernière, il y en avait moins, mais elles étaient restées jusqu'en juin... Cette fois-ci, on essaiera de les démonter avant.
Once the tree back at home, we started the second mission of the day: decorate the tree.
First the electric garland, and I negotiated a white one this year.
Positioning checked by Tipoulet.
Then the ornaments, and Tipoulet put the first one on the tree.
Here are some others of my favorite ones this year.
After 20 minutes Tipoulet was bored and started decorating a chair instead.
And here's the final result... Tada!!
Since we were at it we (read, P and Tipoulet) also decorated the front of the house. Last year, we had less lights, but they stayed there until June... This time, we'll try taking them down before that.
D'abord, la guirlande lumineuse, négociée en blanc cette année par votre serviteuse.
Positionnement vérifié par Tipoulet.
Ensuite, les décorations du sapin. La première a été posée par Tipoulet.
Voici quelques autres de mes décos favorites cette année.
Au bout de 20 minutes, Tipoulet en a eu marre et a préféré décorer une chaise...
Et voilà le résultat final... Tada!!
Sur notre lancée, on (lire P et Tipoulet) a même fait l'extérieur de la maison. L'année dernière, il y en avait moins, mais elles étaient restées jusqu'en juin... Cette fois-ci, on essaiera de les démonter avant.
Once the tree back at home, we started the second mission of the day: decorate the tree.
First the electric garland, and I negotiated a white one this year.
Positioning checked by Tipoulet.
Then the ornaments, and Tipoulet put the first one on the tree.
Here are some others of my favorite ones this year.
After 20 minutes Tipoulet was bored and started decorating a chair instead.
And here's the final result... Tada!!
Since we were at it we (read, P and Tipoulet) also decorated the front of the house. Last year, we had less lights, but they stayed there until June... This time, we'll try taking them down before that.
Friday, December 9, 2011
The Christmas tree lot
Donc, samedi dernier, on est allé chercher notre sapin, au "Christmas tree lot" de d'habitude (c'est la même ferme que celle du pumpkin patch).
Comme tous les ans, il y avait des tonnes d'arbres,
des gigantesques,
et quelques uns plus petits que Tipoulet.
On a finalement choisi un joli sapin de 5-6 pieds, qui est allé tranquillement attendre son tour pour la pulvérisation de fausse neige (eh oui, on a innové cette année).
Une fois la première mission de la journée accomplie, on a pris quelques photos idiotes mais traditionnelles.
Au cas où la comparaison des photos annuelles ne suffise pas à nous convaincre que les loulous grandissent trop vite, on peut même les mesurer à une vraie toise...
3 pieds !
Enfin pour La Poulette, on attendra l'année prochaine !
So last Saturday we went to get our Christmas tree at our usual Christmas tree lot (it's also the same farm that did the Pumpkin patch).
As usual they were a ton of trees, some gigantic and a few smaller than Tipoulet.
We finally picked a 5-6 feet high tree that went in line to get covered in fake snow (yes, we went for something new and exciting this year).
Once our first mission of the day accomplished we went to get some silly and traditional pictures.
And in case comparing yearly pictures wouldn't be enough to convince us that our chicken are growing too fast, we can even measure them on a growth chart... 3 feet !
Well for La Poulette, we'll have to wait until next year!
Comme tous les ans, il y avait des tonnes d'arbres,
des gigantesques,
et quelques uns plus petits que Tipoulet.
On a finalement choisi un joli sapin de 5-6 pieds, qui est allé tranquillement attendre son tour pour la pulvérisation de fausse neige (eh oui, on a innové cette année).
Une fois la première mission de la journée accomplie, on a pris quelques photos idiotes mais traditionnelles.
Au cas où la comparaison des photos annuelles ne suffise pas à nous convaincre que les loulous grandissent trop vite, on peut même les mesurer à une vraie toise...
3 pieds !
Enfin pour La Poulette, on attendra l'année prochaine !
So last Saturday we went to get our Christmas tree at our usual Christmas tree lot (it's also the same farm that did the Pumpkin patch).
As usual they were a ton of trees, some gigantic and a few smaller than Tipoulet.
We finally picked a 5-6 feet high tree that went in line to get covered in fake snow (yes, we went for something new and exciting this year).
Once our first mission of the day accomplished we went to get some silly and traditional pictures.
And in case comparing yearly pictures wouldn't be enough to convince us that our chicken are growing too fast, we can even measure them on a growth chart... 3 feet !
Well for La Poulette, we'll have to wait until next year!
Monday, December 5, 2011
Balance bike
Tipoulet avait eu un Balance bike pour son anniversaire, en Mai dernier. Juste après le sursaut d'excitation, il s'est tourné vers nous pour nous demander où étaient les pédales... Bah il y en a pas... P et moi avions vu des petits gamins en faire, et lu pas mal de revues dithyrambiques: ça leur apprend à trouver leur équilibre, et ils peuvent ensuite passer direct à un vrai vélo, sans petites roues.
C'était pas gagné, donc. Et en effet, les premières fois, le vélo a passé plus de temps dans nos mains que sous ses fesses (heureusement, c'est léger comme une plume). P était d'ailleurs prêt à le revendre au bout d'une semaine... En même temps, P n'est pas un modèle de patience.
J'ai donc travaillé, sans précipitation, sur le mental et le physique avec le loulou, et maintenant, il y arrive hyper bien et il adore ! Même quand il se prend des gadins (pas souvent), il ne se fait jamais mal et ça le fait plutôt rigoler...
Voici une petite vidéo pour vous donner une idée.
Tipoulet got a balance bike for his birthday last May. Immediately after the burst of excitement, he turned to us to ask where the pedals were ... Well, there were no pedals ... P and I had seen little kids use one, and read a lot of rave reviews: it teaches them to find their balance, and then they can upgrade directly to a real bike, without training wheels.
So we were off to a rough start. And indeed, the first few times, the bike spent more time in our hands than under his buttocks (fortunately, it's light as a feather). P was ready to sell it after a week ... On the other hand, P is not an image of patience.
So I worked, slowly, on the mind and the body with loulou, and now he's really good at it and loves it ! Even when he takes a fall (not often), he never hurts himself and finds it funny instead ...
Here's a short video to give you an idea.
C'était pas gagné, donc. Et en effet, les premières fois, le vélo a passé plus de temps dans nos mains que sous ses fesses (heureusement, c'est léger comme une plume). P était d'ailleurs prêt à le revendre au bout d'une semaine... En même temps, P n'est pas un modèle de patience.
J'ai donc travaillé, sans précipitation, sur le mental et le physique avec le loulou, et maintenant, il y arrive hyper bien et il adore ! Même quand il se prend des gadins (pas souvent), il ne se fait jamais mal et ça le fait plutôt rigoler...
Voici une petite vidéo pour vous donner une idée.
Tipoulet got a balance bike for his birthday last May. Immediately after the burst of excitement, he turned to us to ask where the pedals were ... Well, there were no pedals ... P and I had seen little kids use one, and read a lot of rave reviews: it teaches them to find their balance, and then they can upgrade directly to a real bike, without training wheels.
So we were off to a rough start. And indeed, the first few times, the bike spent more time in our hands than under his buttocks (fortunately, it's light as a feather). P was ready to sell it after a week ... On the other hand, P is not an image of patience.
So I worked, slowly, on the mind and the body with loulou, and now he's really good at it and loves it ! Even when he takes a fall (not often), he never hurts himself and finds it funny instead ...
Here's a short video to give you an idea.
Sunday, December 4, 2011
Advent calendar
Ça y est, le compte à rebours pour Noël est lancé ! Et on a bossé dur ce week-end. Les décorations de Halloween sont rangées, et le sapin est installé dans le salon (photos à suivre).
Pour la peine, et pour encourager Tipoulet qui commence à reconnaître lettres et nombres, on a même fait un calendrier de l'avent-maison*, avec des petites surprises à ouvrir chaque soir.
Dans le premier sac, par exemple, il a trouvé une petite bougie en forme de sapin de Noël. Il a l'air d'adorer pour l'instant. Chaque jour, il demande quel sac il a le droit d'ouvrir, et trouve le bon chiffre grâce à un dessin qu'on lui donne pour l'aider.
* inspiré par des choses vues sur Pinterest, et avec ces étiquettes** à imprimer
** elles étaient faites pour être transférées au fer à repasser, mais je n'ai pas de fer repasser***
*** et c'est toujours pas sur ma liste au Père Noël cette année...
There we are already, the countdown to Christmas has started ! And we worked hard this week-end. The Halloween decorations are put away, and the Christmas tree is up in our living room (pictures will follow).
In addition, to encourage Tipoulet who is starting to recognize letters and numbers, we even created a home-made advent calendar*, with little surprises to open every evening. In the first bag, for instance, he found a Christmas tree-shaped candle. He seems to love it so far. Everyday he asks which bag he can open, and finds the number himself with a little drawing from us to help.
*inspired by things I had seen on Pinterest, and with these free printable** labels
**they were originally meant to be ironed on, but I don't actually own an iron***
*** and it's still not on my Christmas wish-list this year...
Pour la peine, et pour encourager Tipoulet qui commence à reconnaître lettres et nombres, on a même fait un calendrier de l'avent-maison*, avec des petites surprises à ouvrir chaque soir.
Dans le premier sac, par exemple, il a trouvé une petite bougie en forme de sapin de Noël. Il a l'air d'adorer pour l'instant. Chaque jour, il demande quel sac il a le droit d'ouvrir, et trouve le bon chiffre grâce à un dessin qu'on lui donne pour l'aider.
* inspiré par des choses vues sur Pinterest, et avec ces étiquettes** à imprimer
** elles étaient faites pour être transférées au fer à repasser, mais je n'ai pas de fer repasser***
*** et c'est toujours pas sur ma liste au Père Noël cette année...
There we are already, the countdown to Christmas has started ! And we worked hard this week-end. The Halloween decorations are put away, and the Christmas tree is up in our living room (pictures will follow).
In addition, to encourage Tipoulet who is starting to recognize letters and numbers, we even created a home-made advent calendar*, with little surprises to open every evening. In the first bag, for instance, he found a Christmas tree-shaped candle. He seems to love it so far. Everyday he asks which bag he can open, and finds the number himself with a little drawing from us to help.
*inspired by things I had seen on Pinterest, and with these free printable** labels
**they were originally meant to be ironed on, but I don't actually own an iron***
*** and it's still not on my Christmas wish-list this year...
Subscribe to:
Posts (Atom)