Tuesday, March 29, 2011

The big kid

Ça pousse vite, un Tipoulet... Ça y est, il ne veut plus mettre de couche la nuit non plus. 25 nuits sans couche, et seulement 4 accidents. J'ai même renvoyé le dernier carton de couches que j'avais commandé. Tipoulet, c'est un "grand enfant", comme il dit.

Heureusement, il ressemble encore un peu à notre tout petit Loulou de temps en temps. Quand il s'endort avec sa tétine (qu'il a d'ailleurs troquée contre deux Buzz l'Éclair pendant la journée) et ses doudous enroulés dans son cou, par exemple.



He's growing so fast, our Tipoulet ... That's it, he doesn't want to wear a diaper at night anymore. 25 nights diaper-free, and only 4 accidents. I even sent back the last box of diapers that I had ordered. Tipoulet is a "big kid" as he likes to say.
Fortunately, he still looks a little like our tiny Loulou sometimes. Like when he falls asleep with his pacifier (which he actually traded for two Buzz Lightyear during the day) and his doudous (loveys) wrapped around his neck, for example.

Saturday, March 26, 2011

The Exploratorium

Ici, ça fait 10 jours que c'est la mousson. Et évidemment, c'est durant ces 10 jours que sont tombés les jours de formation des instits du daycare de Tipoulet, jeudi et vendredi. Pas de daycare donc. Or, garder un Tipoulet toute la journée à la maison, c'est pas possible. Donc, jeudi après-midi, nous nous sommes rendus à San Francisco, à l'Exploratorium.

Le musée est organisé en une myriade de petites "stations expérimentales", et les enfants papillonnent de l'une à l'autre (pas mal d'adultes s'amusent bien aussi, il faut bien le dire).

Tipoulet n'en a pas exploré plus de 6, mais ça l'a occupé 2 bonnes heures. L'Exploratorium confirme donc sa réputation de refuge idéal pour les jours de pluie.

Le rideau d'eau savonneuse / The soapy water curtain


La table tournante ensablée à faire des motifs / The rotating pattern-making sand table


La bassine de sable qui vibre / The vibrating sand bucket



La colonne d'air à piéger les ballons / The balloon-trapping air column


La rampe de course à poids / The weight racing ramp





Here it has been pretty much the monsoon for the last 10 days. And of course, staff development days at Tipoulet's daycare were scheduled on Thursday and Friday. So no daycare. To keep Tipoulet at home all day long is just impossible, so Thursday afternoon, we headed to the San Francisco Exploratorium.
The museum is organized into a number of small "experimental stations", and children go excitedly from one to the next (a lot of adults are having a good time too, actually).
Tipoulet did not go through more than 6, but it kept him busy for a good 2 hours. The Exploratorium held up to its reputation as the perfect haven for rainy days.

Tuesday, March 22, 2011

The smart reader

À partir de lundi prochain, le New York Times doit limiter la consultation gratuite sur son site à 20 articles par mois. Pour avoir un accès illimité, il faudra désormais débourser $15 par mois. Ce que je m'apprêtais sagement à faire, lorsque j'ai reçu l'email suivant (la traduction sonne vraiment bizarre, si vous lisez l'anglais, allez plutôt voir l'original):

"Cher lecteur de NYTimes.com,
En tant que lecteur assidu de NYTimes.com, vous avez démontré un intérêt remarquable pour une grande variété des sujets les plus importants de notre époque. Et cela vous rend remarquable. En fait, cela ne peut que vous rendre «plus intelligent» - exactement le genre de personne que nous, chez Lincoln, voulons rencontrer.
Alors que NYTimes.com va bientôt commencer à facturer l'accès illimité * à ses articles, Lincoln vous offre un abonnement gratuit numérique pour le reste de l'année 2011. Profitez de tout ce que NYTimes.com a à vous offrir chaque jour - des enquêtes et des dossiers spéciaux, des clips, des blogs et plus encore. Il est tout à vous, gratuitement, avec les compliments de Lincoln."


Au début j'ai cru à un spam. En fait il s'avère que Lincoln, dans le cadre d'une campagne de pub, a sélectionné 200000 lecteurs assidus du NYT et sponsorise leur abonnement. Un cadeau à $150 (bon, apparemment, il existe déjà des ruses pour contourner le firewall du NYT, mais perso j'aurais culpabilisé). Parfait. Et, je ne sais pas s'ils apprécieraient le résultat, mais du coup, j'ai découvert que Lincoln est une marque de voiture... Il faut dire qu'ils partaient de loin avec moi.

Starting next Monday, the New York Times will limit free access to its website to 20 articles per month. To get unlimited access, you will now have to pay $15 per month. Which is exactly what I was getting ready to do, when I received the following email:

"Dear NYTimes.com reader,
As a frequent reader of NYTimes.com, you’ve demonstrated an uncommon interest in a wide variety of today’s most important topics. This makes you anything but average. In fact, it can’t help but make you “smarter” — just the kind of person we at Lincoln want to engage.
Though NYTimes.com will soon begin charging for unlimited access*, Lincoln is offering you a free digital subscription for the remainder of 2011. Enjoy all that NYTimes.com has to offer every day — investigative news and special reports, videos, blogs and more. It’s all yours at no charge, compliments of Lincoln."

At first I thought it was a spam. In fact it turns out that Lincoln, as part of an advertising campaign, has selected 200,000 readers of the NYT and is sponsoring their subscription. A $150 gift (though, apparently, there are already tricks to bypass the NYT's firewall, but I would have felt guilty personally). Perfect. And I don't know if they'll appreciate the result, but that made me discover that Lincoln is a car brand already... I have to say they have a long way to go with "customers" like myself.

Friday, March 18, 2011

Tick-Tock the Croc

Y a pas à dire, LaPoulette est déjà bien la soeur de son frère... Comme Tipoulet quand j'étais enceinte de lui, elle passe son temps à avoir le hoquet. Au moins une fois par jour, en général deux, et l'autre jour, elle en a eu cinq. Cinq! À raison de 10 à 15 minutes par épisode de hoquet, ça fait une heure à me prendre pour Tick-Tock le Croc - mais si, le crocodile de Peter Pan qui a avalé une pendule, vous voyez?

Allez, plus que huit semaines!

No doubt, LaPoulette is already her brother's sister... Like Tipoulet used to do when I was pregnant with him, she constantly has hiccups. At least one per day, most often two, and the other day, she had five. Five! With each episode lasting 10 to 15 minutes, it means I spent an hour feeling like Tick-Tock the Croc - remember, Peter Pan's crocodile who had swallowed a clock?
Alright, eight more weeks to go!

Wednesday, March 16, 2011

Help for Japan

Je ne crois pas que j'avais jamais fait un don à une organisation caritative avant d'arriver aux US. Ça fait moins partie de la culture en France, où l'État joue sans doute souvent le rôle des associations. L'inconvénient de l'avantage, en quelque sorte.

Bref, on a fait un don pour aider les victimes du tremblement de terre et du tsunami au Japon. Mais apparemment, les organisations reçoivent moins de fonds que nécessaire (6 fois moins que pour Haïti dans la semaine qui a suivi le tremblement de terre), probablement parce que le Japon est un pays riche, et qui pourrait donc "se débrouiller tout seul". Peut-être, mais peut-être pas. Alors, si vous voulez aider, pour les Français, c'est ici, par exemple. Et si plus d'argent que nécessaire était finalement collecté, il serait utilisé à bon escient ailleurs (Lybie, Côte d'Ivoire, Pakistan...).

I don't think I had ever donated to a charity before coming to the US. It's less part of the culture in France, where the government often substitutes for these charities. That's the inconvenient of the advantage, so to speak.
So we made ​​a donation to help the victims of the earthquake and tsunami in Japan. But apparently, charities are receiving less funds than necessary (6 times less than for Haiti in the week that followed the earthquake), probably because Japan is a rich country, which could "take care of itself" . Maybe it could, but maybe not. So if you want to help, for the Americans, it is here, or there for example. And if more money than necessary was finally collected, it would be put to good use elsewhere (Libya, Ivory Coast, Pakistan ...)
.

Monday, March 14, 2011

Dixiana the Steam Engine

Dimanche, on était invité à fêter les 3 ans de A, le fils d'un des meilleurs amis de P. Ils avaient organisé un petit pique-nique à Roaring Camp, avec en prime une ballade en train. Et pas n'importe quel train, un tiré par Dixiana, une locomotive à vapeur datant de 1912.



Tous les petits étaient enchantés, évidemment, mais c'était très sympa aussi pour les grands, qui ont apprécié la ballade et les jolis environs.





Pendant l'hiver, le train fait un aller-retour d'une heure environ sur une voie qui emmène dans la forêt de séquoias, avec une pause d'une quinzaine de minutes à la station intermédiaire.




Et c'est là, dans la forêt, qu'on a trouvé la seconde attraction du jour (ex-aequo, même, peut-être): le banana-slug (ou limace banane, ou Ariolimax).




Tout cela a bien plu à Tipoulet, bien sûr, donc on recommencera sans doute cet été, pour aller cette fois jusqu'à la promenade de Santa Cruz (3 heures de train aller-retour avec une pause de quelques heures pour déjeûner et profiter de l'océan). Ça m'a l'air très chouette, comme plan!




Last Sunday we were invited to celebrate A's 3rd birthday (A is the son of one of P's best friends). They had organized a small picnic at Roaring Camp, with a bonus train ride. And not just any train, but one pulled by Dixiana, a steam engine from 1912.
All the little ones were thrilled, obviously, but it was also very nice for adults, who enjoyed the ride and the beautiful surroundings.
During the winter, the train makes a round-trip of about an hour on a railroad that takes it into the redwood forest, with a fifteen-minutes stop at the intermediate station.
And it's there, in the forest, that we found the second highlight of the day (a tie first, actually, probably): a banana slug.
Tipoulet really liked his day, of course, so we probably will try doing it again this summer, this time to go to the Santa Cruz boardwalk (a 3 hours round-trip with a stop of a few hours to get lunch and enjoy the ocean). Sounds like a fun plan to me!

Saturday, March 12, 2011

Spring forward

Demain, on passe à l'heure d'été de ce côté-ci de l'Atlantique.

La mauvaise nouvelle: ça nous coûte une heure de sommeil, comme d'habitude.

La bonne nouvelle: il ne fera plus jour (en tout cas pendant un mois) avant 6h30.

Parce que quand Tipoulet se réveille et qu'il fait jour, il s'en fout un peu qu'il soit 6h24 ou 7h30, vous voyez?

Et on est réveillé au cri de "Papa, Maman, il fait JOUR dehors, il fait plus nuit!".

PS je sais que pour certains, 6h24 parait tout à fait raisonnable, mais pas pour nous. Voilà.
PS2 il faut aussi savoir, à notre décharge, que Tipoulet s'endort rarement avant 22h...

Daylight saving time starts tomorrow on this side of the Atlantic ocean.
The bad news is: we're going to loose an hour of sleep, as always.
The good news is: it won't be daylight anymore before 6:30am (at least for a month).
Because when Tipoulet wakes up and it's not dark outside anymore, he doesn't care that it's 6:24am and not 7:30am, see?
And we're woken up by him yelling "Papa, Maman, it's BRIGHT outside, it's not night time anymore!".
PS I know that to some people, 6:24am sounds completely reasonable, but not to us. That's all.

PS2 you also need to know that, to our credit, Tipoulet rarely falls asleep before 10pm...

Thursday, March 10, 2011

American idol

En plus des yeux bleus, du sourire, et du manque total de patience de son papa, Tipoulet a aussi hérité de ses "talents lyriques"...



In addition to his daddy's blue eyes, smile, and total lack of patience, Tipoulet also inherited his "vocal talents".

Tuesday, March 8, 2011

Le "Happy Birthday to you" de moi ?

Ce week-end, pour fêter le retour de la saison des fraises (qui dure 9 mois), on a fait un fraisier (une première tentative, encourageante, disons).




En voyant le gâteau, Tipoulet s'est exclamé:
"C'est pour le Happy Birthday to you de moi?"

Last week-end, to celebrate the fact that strawberries are back in season (for the next 9 months), we made a fraisier - strawberry-cake - (a first attempt, promising, shall we say).
When he saw the cake, Tipoulet got excited:
"It's for the Happy Birthday to you de moi?" (a blend of english and french)

Saturday, March 5, 2011

Out of network

Je sais, je sais, ça fait encore une semaine que je n'avais rien posté, mais c'est la faute de ma stupide assurance maladie. Si, et des 2 heures que j'ai passées à essayer de régler un problème de remboursement.

Allez, je sais que ça vous intéresse, je vous explique.

Dans le cadre du suivi de ma grossesse, j'ai eu un test classique, le Tri-Test, qui consiste en une échographie et deux prélèvements sanguins (un au premier, un au second trimestre), et dont le résultat des 3 combinés permet d'évaluer le risque que le foetus ait une trisomie 18 ou 21. Le test de base auquel toutes les femmes enceintes ont droit.

Il y a un mois, je reçois un relevé de mon assurance me disant que les tests sanguins ont été effectués par un laboratoire n'ayant pas d'accord commercial avec mon assurance, ce qu'ils appellent "out-of-network" (hors-réseau), et que donc c'est à moi de payer. Le hic, c'est qu'il me semble qu'il n'y a qu'un laboratoire qui effectue ces tests, le Département de la Santé de Californie. Pas de choix "in-network", donc.

Du coup, j'appelle mon assurance pour leur expliquer ça, dans l'espoir que ce ne soit qu'une bête erreur administrative. La dame au téléphone me dit qu'en effet, ça doit être une erreur, d'appeler le labo pour qu'ils envoient une nouvelle facture à l'assurance avec le bon numéro d'identification.

Je m'exécute, je note même le fameux numéro d'identification, et je rappelle l'assurance pour vérifier que cette fois tout ira bien. Bilan, le monsieur, cette fois, me dit qu'en fait non, il n'y avait pas d'erreur sur le numéro, le labo est bien "out-of-network". Je lui explique qu'il n'y a pas d'autres labos, il m'explique que ça l'étonnerait beaucoup, mais que si c'est le cas, je peux faire appel de la décision de l'assurance. C@#$ard.

Donc voilà, 2 heures de gâchées plus tard, j'ai demandé à mon médecin une lettre confirmant qu'aucun autre laboratoire que le Département de la Santé de Californie ne traîte les Tri-Tests, et je dois encore me taper de faire appel.

Mais quelle perte de temps, c'est invraisemblable.

PS la facture est de $160, pas la mer à boire, mais le principe m'énerve, vous me connaissez.
PS2 je note au passage que sur le papier, j'ai la meilleure (et la plus chère) couverture santé de celles qui m'étaient proposées par mon employeur.

I know, I know, it's been a week since I last posted anything, but it's all because of my stupid health insurance. Because of the two hours I wasted trying to solve a reimbursement problem.
OK, I know you're interested, let me explain.
As part of my prenatal care, I received a classic test, the Tri-Test, which consists of an ultrasound and two blood tests (one in the first, the other in the second trimester), with the combined results of which one can evaluate the risk that the fetus has trisomy 18 or 21. A basic test that all pregnant women can receive.
A month ago, I received a statement from my insurance telling me that the blood tests were performed by an "out-of-network" laboratory, and therefore that I have to pay for them. The thing is, I thought that there was only one laboratory able to perform these tests, at the Department of Health of California. No "in-network" alternative, then.
So, I call my insurance to tell them that, in the hope that this is a stupid administrative mistake. The lady on the phone tells me that indeed, it must be a mistake, that I should call the lab and have them send a new invoice with their proper tax identification number.
So I do exactly that, I even write down the tax identification number, and I call the insurance back to make sure that this time everything will be fine. This time, a guy on the phone tells me that in fact no, there was no mistake on the number, the lab is indeed "out-of-network". I explain that there are no other labs, he says that it would surprise him very much, but if so, I can appeal the decision of the insurance. A%#hole.
So now, two hours wasted later, I've asked my doctor for a letter confirming that no other laboratory than the Department of Health of California does the Tri-Tests, and I still have to formally appeal.
Seriously, what a gigantic waste of everybody's time, it's unbelievable!
PS the bill is $160, not the end of the world, but it just annoys me, you know me.
PS2 for the record, I have the best (and most expensive) health plan amongst those offered by my employer.