Jusqu'à présent, Tipoulet disait 2 mots d'anglais: "go", et "bye-bye". Mais ça ne comptait pas vraiment, puisque c'est de nous qu'il les avait appris (les Français en général, et pas seulement nous, les utilisent couramment). Mais hier, il nous a dit un vrai mot en anglais, un qu'il a appris avec L, sa nounou (qui lui parle en suisse-allemand ou en anglais).
Un peu demeuré qu'on est, on a même mis du temps à réaliser, pendant que lui nous répétait "debou, debou, debouk" en se dirigeant vers sa bibliothèque puis en brandissant un livre...
Par hasard, on enregistrait: voici son tout premier "the book" (qu'on ait compris, tout du moins).
PS en fait, ça fait aussi un moment qu'il dit quelque chose qui ressemble à "disouane", dont on pense que c'est "this one", mais c'est plus dur d'en être sûr...
So far, Tipoulet was saying only 2 words in English: "go" and "bye-bye". But it did not really count, since he had learned them from us (French people, and not only us, use them often). But yesterday, he said his real first English word, one that he learned with L, his nanny (who speaks either Swiss-German or English).
And since we're a bit slow, it took us a moment to realize, while he was repeating to us "deboo, deboo, debook" heading towards his bookshelf and holding a book ...
By chance, we were recording him: here is his first "the book" (the first we understood, at least).
PS actually, he's been saying something that sounds like "this one" for a while now, but it's harder to be sure...
Tuesday, September 29, 2009
Monday, September 28, 2009
Wii-fit
Tipoulet n'a quasiment jamais vu la télé allumée. Pas qu'on ne le laisse jamais regarder de dessins animés ("Tchoupi" et "Pocoyo" sont dans le Top 10 des mots du moment), mais on utilise nos ordinateurs (on ne s'est pas encore équipé en DVD pour enfants). Et puis on ne reçoit aucune chaîne de télévision, on ne regarde que des DVD loués sur Netflix, donc quand il allume la télé, rien ne se passe.
Mais en voyant ça (c'est P qui l'a trouvé, apparemment, ça fait le tour du net en ce moment), je me dis qu'on devrait changer tout ça, parce qu'on râte peut-être des trucs rigolos...
Tipoulet has almost never seen the TV on. Not that we don't let him watch cartoons ("Tchoupi" and "Pocoyo" are in his Top 10 words at the moment), but we use our laptops (we haven't bought any DVD for children yet) . And also, we don't have cable, we only watch DVDs rented on Netflix, so when he turns on the TV, nothing happens.
But seeing this (P found it, apparently it's getting popular on the internet these days), we might want to change all that, because we might be missing out on some funny stuff ...
Mais en voyant ça (c'est P qui l'a trouvé, apparemment, ça fait le tour du net en ce moment), je me dis qu'on devrait changer tout ça, parce qu'on râte peut-être des trucs rigolos...
Tipoulet has almost never seen the TV on. Not that we don't let him watch cartoons ("Tchoupi" and "Pocoyo" are in his Top 10 words at the moment), but we use our laptops (we haven't bought any DVD for children yet) . And also, we don't have cable, we only watch DVDs rented on Netflix, so when he turns on the TV, nothing happens.
But seeing this (P found it, apparently it's getting popular on the internet these days), we might want to change all that, because we might be missing out on some funny stuff ...
Saturday, September 26, 2009
Post-Parks Depression
Nan, nous ça va... C'est pour vous que je dis ça. C'est juste qu'après les escapades dans les grands parcs américains, le contenu du blog va se faire un peu plus routinier... genre on mange du yaourt et de la banane. Mais bon, avec toujours des belles photos de Tipoulet dedans!
(ci-dessous, cadeau de Papy B, qui est bien arrivé avec Mamybelle)
Nah, we're fine ... I'm just concerned about you guys. It's just that after the trips to the national parks, the blog content is going back to more routine stuff ... like we're having yoghourt and banana for lunch. But hey, it still has cute pictures of Tipoulet in it!
(below, courtesy from Grandpa B, who arrived with Mamybelle this week)
(ci-dessous, cadeau de Papy B, qui est bien arrivé avec Mamybelle)
Nah, we're fine ... I'm just concerned about you guys. It's just that after the trips to the national parks, the blog content is going back to more routine stuff ... like we're having yoghourt and banana for lunch. But hey, it still has cute pictures of Tipoulet in it!
(below, courtesy from Grandpa B, who arrived with Mamybelle this week)
Tuesday, September 22, 2009
G.P.S.
Aujourd'hui, la nounou de Tipoulet a pris sa matinée. J'avais une réunion, c'est donc P qui est resté avec le loulou. P s'était dit que du coup, ils allaient aller à la poste pour envoyer le paquet qui attend sur notre étagère depuis 2 mois...
P met donc Tipoulet dans la poussette, sort de la maison, se dirige vers Stanford Avenue, et tourne à gauche. Vers la poste, quoi. Et là Tipoulet sort le nez de sa poussette et se met à lancer des "parc, parc"... Ben oui, le parc, c'est à droite. Devant tant d'intelligence et de craquounerie, le papa n'a pas su résister, et le paquet attendra!
P met donc Tipoulet dans la poussette, sort de la maison, se dirige vers Stanford Avenue, et tourne à gauche. Vers la poste, quoi. Et là Tipoulet sort le nez de sa poussette et se met à lancer des "parc, parc"... Ben oui, le parc, c'est à droite. Devant tant d'intelligence et de craquounerie, le papa n'a pas su résister, et le paquet attendra!
Today Tipoulet's nanny had her morning off. I had a meeting, so P stayed with the Loulou. P had decided that they would go to the post office to send the package that had been seating on our shelf for 2 months ...
So P puts Tipoulet in the stroller, leaves, goes toward Stanford Avenue and turns left. To the post office, right? But then Tipoulet's face picks out of the canopy and he starts "park, park" ... Of course, because you have to go right for the park. Faced with so much intelligence and cuteness, dad could not resist, and the package will wait!
So P puts Tipoulet in the stroller, leaves, goes toward Stanford Avenue and turns left. To the post office, right? But then Tipoulet's face picks out of the canopy and he starts "park, park" ... Of course, because you have to go right for the park. Faced with so much intelligence and cuteness, dad could not resist, and the package will wait!
Eco-friendly soap
À Yellowstone, on a mangé des cochonneries, mais on s'est lavé écolo, avec un savon en forme de donut fourni par l'hôtel... Je ne crois pas que l'on verrait ça en France, si?
In Yellowstone, we ate some serious junk food, but we showered with a doughnut-shaped ecofriendly soap provided by the management... I don't think we would see that in France, do you?
In Yellowstone, we ate some serious junk food, but we showered with a doughnut-shaped ecofriendly soap provided by the management... I don't think we would see that in France, do you?
Wednesday, September 16, 2009
Yellowstone and Grand Teton - Day 4 (and last)
Notre dernière journée a été assez courte (enfin, si on veut), puisque notre avion quittait Jackson Hole à 15h... La mission du jour: voir un élan mâle, avec des gros bois. Mais bon, on y est allé tranquille... Départ à l'aube (ok, juste avant le petit-déj'), pour augmenter nos chances, mais on n'a pas vu grand-chose, à part de jolis paysages évidemment...
Du coup, histoire d'être sûr de ne pas attirer un élan, on a fait du lancer de caillou.
Puis retour au village pour un brunch copieux (Tipoulet a particulièrement aimé le muffin à la carotte), et nouveau départ vers le sud, avec arrivée à l'aéroport (à 30 minutes de voiture) prévue 2h plus tard. On a fait un premier arrêt dans une petite clairière où le père et le fils ont pu trifouiller à qui mieux mieux.
On en a profité pour faire notre pause malbouffe traditionnelle.
Comme c'était pas le tout, mais on avait des élans à voir et un avion à prendre, nous, on s'est dirigé vers Moose Junction (littéralement, Croisement de l'Élan). Et puisqu'aux États-Unis, c'est très bien organisé, voici ce qu'on y a trouvé:
Elle est pas belle, la vie??
Et voilà, c'était la fin du voyage. Deux mini-avions et une correspondance de 3 heures plus tard, on serait à San Francisco.
Heureusement pour nous, l'aéroport de Salt Lake City a le bon goût d'avoir une aire de jeu pour enfants, Tipoulet n'a pas vu le temps passer (et nous presque pas non plus par la même occasion)!
Allez, je termine la série Yellowstone-Grand Teton par le concours de la plus belle photo!
Moi, je sais laquelle je choisis...
Our last day was fairly short (well, if you like), since our plane was leaving Jackson Hole at 3pm... The goal of the day: to see a bull moose with large antlers. But we took it slowly ... We left at dawn (well, before breakfast at least), to increase our chances, but we did not see much, except of course for the beautiful scenery ...
So, just to make sure to scare any moose that would still have decided to run into us, we threw some stones in the water.
Then we went back to the village for a hearty brunch (Tipoulet particularly enjoyed the carrot muffin), and then headed south, planning to arrive at the airport (30 minutes away) 2 hours later. We made a first stop in a small meadow where both father and son did some soil digging.
We had our traditional junkfood break.
And since we did not have the whole day, and we had a moose to see and a plane to catch, we headed to Moose Junction (really). And since everything is so well organized in the US, here is what we found:
Isn't life beautiful?
And that was the end of the trip. Two mini-planes and a 3-hours connection later, we would be in San Francisco.
Fortunately for us, the airport in Salt Lake City had a play area for children, Tipoulet was busy the whole time (and we were so grateful)!
Well, I'll finish the Yellowstone-Grand Teton series with this photo-contest! Which one is the cutest?
I know the one I'd pick ...
Tuesday, September 15, 2009
Yellowstone and Grand Teton - Day 3
Au matin du troisième jour, nous quittons donc Mammoth, non sans être passés devant et avoir majestueusement raté ce wapiti... Si, si, celui-ci caché dans la photo. P ne l'a vu qu'une fois la voiture de l'autre côté, là où on a pris la photo justement.
Alors on a refait un tour de place pour repasser devant!
On n'a pas trop fait les malins, on est resté sagement dans la voiture, prêt à démarrer au moindre mouvement du gros mâle...
Puis on a refait un petit tour rapide vers les Hot Springs, et une pause-caillou.
Et enfin, direction les geysers, à l'ouest du parc! On a pu s'arrêter pour en voir quelques uns le long de la route pendant la sieste de Tipoulet.
Mais le clou de la journée, c'était censé être Old Faithful, un geyser qui contrairement à la grande majorité des geysers, a des éruptions à intervalles réguliers (en l'occurence toutes les 60-90 minutes).
Le revers de la médaille, c'est que du coup, Old Faithful est un peu le Disneyland de Yellowstone!
Jugez plutôt!
Forcément, on a du coup été un peu déçu... On a fait un film pas terrible, donc je vous laisse aller voir des photos ailleurs...
Heureusement, on avait des cookies, et des cailloux!!
Après ça, enfin après 45 minutes à attendre que les 450 voitures quittent le parking pour monter à bord de la nôtre, on est reparti vers Grand Teton.
On y a vu les fesses d'un élan femelle (pas eu le temps de sortir l'appareil), ainsi que ses empreintes,
des oies et des pélicans blancs,
et on a regardé la pluie tomber au loin sur Yellowstone, et jeté encore des cailloux dans l'eau jusqu'au soir!
C'était notre dernière nuit à Grand Teton, et on ne campait toujours pas...
On the third morning, we left Mammoth and unbelievably passed in front of, and beautifully missed this elk ... Yes, the one hidden in the photo below. P only saw it once our car was on the other side, from where we took that picture actually.
So we went back around the place!
We were very quiet, stayed in the car, and were ready to drive away at the slightest movement of this impressive male ...
After that we did another quick drive around the Hot Springs, and a threw stones.
And finally, we headed towards the geysers on the west side of the park! We could stop to see a few small ones along the road during Tipoulet's nap.
But the highlight of the day was supposed to be Old Faithful, one that unlike the vast majority of geysers, erupts at regular intervals (every 60-90 minutes).
The downside is that because of that, Old Faithful is pretty much the Disneyland of Yellowstone!
Judge for yourself!
Inevitably, we were a bit disappointed ... We took a fairly bad video, so I'll let you go see some photos elsewhere ...
Fortunately, we had cookies and stones to throw!
After that, or more accurately after waiting for 45 minutes for the 450 cars to leave the parking lot to get into ours, we went back to Grand Teton.
We saw the butt of a female moose (not had time to get the camera, though), and her fingerprints, geese and white pelicans, and we watched the rain fall on Yellowstone, and threw stones in the water until the evening!
It was our last night in Grand Teton, and we still did not camp ...
Monday, September 14, 2009
Happy me!
Saturday, September 12, 2009
Happy cows
J'ai à nouveau une excuse, on reçoit des amis demain pour un barbecue... Donc courses, popotte, et pas de troisième épisode de Yellowstone ...
Mais je ne résiste pas à vous montrer nos trouvailles de chez Milk Pail aujourd'hui:
Bon, vu les prix, heureusement qu'ils n'ont pas de produits Mamie Nova trop souvent...
Le nouveau mot de Tipoulet de la soirée: Choco-coco!!
PS pour les frenchies, le titre fait référence à ça:
I have an excuse again, we have some friends coming over tomorrow for a barbecue ... So grocery shopping again, a little cooking, and no time left for Yellowstone - Day 3 ...
But I can't help showing you what we found at Milk Pail today:
Well, given the price, it's probably a good thing that they don't carry Mamie Nova products too often ...
Tipoulet's new word for the evening: Choco-coco (for chocolate-coconut)!
PS for the Frenchies, the title is a reference to this:
Mais je ne résiste pas à vous montrer nos trouvailles de chez Milk Pail aujourd'hui:
Bon, vu les prix, heureusement qu'ils n'ont pas de produits Mamie Nova trop souvent...
Le nouveau mot de Tipoulet de la soirée: Choco-coco!!
PS pour les frenchies, le titre fait référence à ça:
I have an excuse again, we have some friends coming over tomorrow for a barbecue ... So grocery shopping again, a little cooking, and no time left for Yellowstone - Day 3 ...
But I can't help showing you what we found at Milk Pail today:
Well, given the price, it's probably a good thing that they don't carry Mamie Nova products too often ...
Tipoulet's new word for the evening: Choco-coco (for chocolate-coconut)!
PS for the Frenchies, the title is a reference to this:
Subscribe to:
Posts (Atom)