Saturday, February 26, 2011

Yay for bilingual toddlers !

Ce midi, on est allé manger des bagels chez Izzy's (les meilleurs du coin, facile). On était assis à une table à côté d'une dame très gentille, qui faisait des sourires à Tipoulet, et en sévère surpoids, dirons-nous.

À un moment, la dame se lève et fait tomber mon pull en passant derrière ma chaise.

Tipoulet: "Qu'est-ce-qu'elle a fait la grosse dame à toi, Maman?"
Moi, très contente que cet enfant parle français: "La dame, elle a juste fait tomber mon pull, Loulou."
Tipoulet: "La grosse dame, elle a fait tomber ton pull?"
Moi: "Oui, Loulou."
Tipoulet, au moment où la dame revient s'asseoir: "Ouh, elle a des grosses fesses, la dame!".
Moi, priant pour que la dame n'ait pas appris le français à l'école: "C'est ça, Loulou. Et sinon, il est bon, ton bagel?"

Je ne pense pas qu'elle ait compris ce que Tipoulet disait, même si quand nous sommes partis, elle nous a salués d'un "au revoir"...

Du bonheur d'élever ses enfants dans une autre langue.

For lunch today, we went to have some bagels at Izzy's (the best ones around, hands down). We were sitting at a table next to a friendly lady, who was smiling constantly at Tipoulet, and who was very overweight, shall we say.
At some point the lady stands up and drops my sweater on the floor when passing behind my chair.
Tipoulet, starting the conversation in french: "What did the big lady do to you, Maman?"
Me, so relieved that this child speaks french: "The lady dropped my sweater, Loulou."
Tipoulet: "The big lady dropped your sweater?"
Me: "Yes, Loulou."
Tipoulet, as the lady comes back to sit in her chair: "Ouh, the big lady has a big bum."
Me, praying that the lady did not take french in school: "Right. How do you like your bagel, Loulou?"
I don't think she understood what Tipoulet was saying, even though she told us "au revoir" as we were leaving...
The joy that comes from raising your children in a different language.

1 comment:

  1. Il est impoli ton gosse mais il nous fait bien marrer

    ReplyDelete