Saturday, February 26, 2011

Yay for bilingual toddlers !

Ce midi, on est allé manger des bagels chez Izzy's (les meilleurs du coin, facile). On était assis à une table à côté d'une dame très gentille, qui faisait des sourires à Tipoulet, et en sévère surpoids, dirons-nous.

À un moment, la dame se lève et fait tomber mon pull en passant derrière ma chaise.

Tipoulet: "Qu'est-ce-qu'elle a fait la grosse dame à toi, Maman?"
Moi, très contente que cet enfant parle français: "La dame, elle a juste fait tomber mon pull, Loulou."
Tipoulet: "La grosse dame, elle a fait tomber ton pull?"
Moi: "Oui, Loulou."
Tipoulet, au moment où la dame revient s'asseoir: "Ouh, elle a des grosses fesses, la dame!".
Moi, priant pour que la dame n'ait pas appris le français à l'école: "C'est ça, Loulou. Et sinon, il est bon, ton bagel?"

Je ne pense pas qu'elle ait compris ce que Tipoulet disait, même si quand nous sommes partis, elle nous a salués d'un "au revoir"...

Du bonheur d'élever ses enfants dans une autre langue.

For lunch today, we went to have some bagels at Izzy's (the best ones around, hands down). We were sitting at a table next to a friendly lady, who was smiling constantly at Tipoulet, and who was very overweight, shall we say.
At some point the lady stands up and drops my sweater on the floor when passing behind my chair.
Tipoulet, starting the conversation in french: "What did the big lady do to you, Maman?"
Me, so relieved that this child speaks french: "The lady dropped my sweater, Loulou."
Tipoulet: "The big lady dropped your sweater?"
Me: "Yes, Loulou."
Tipoulet, as the lady comes back to sit in her chair: "Ouh, the big lady has a big bum."
Me, praying that the lady did not take french in school: "Right. How do you like your bagel, Loulou?"
I don't think she understood what Tipoulet was saying, even though she told us "au revoir" as we were leaving...
The joy that comes from raising your children in a different language.

Thursday, February 24, 2011

Snow in Palo Alto?

Nan, mais alors là, c'est n'importe quoi, la météo cette année... Maintenant, ils prévoient de la neige (de la neige !!!) dans la nuit de vendredi à samedi.



Entre 2h et 5h du matin, certes, donc il n'est pas gagné qu'on la voit tomber. Mais quand même, ça serait la première fois depuis 1976 (et 1962 avant ça), si je ne m'abuse...

Now the weather has definitely gone crazy this time... The forecast says it might snow (snow !!!) on Palo Alto on Friday night. Between 2am and 5am, sure, so we might not be there to see it happen, but still. It would be the first time since 1976 (and 1962 before that) if I'm not mistaken...

Monday, February 21, 2011

Dr Jekyll and Mr Hyde

L'autre jour, une petite fille dans la classe de Tipoulet s'est fait un peu mal en tombant par terre. En l'entendant pleurer, Tipoulet m'a demandé ce qu'elle avait, et pendant que je rangeais ses affaires, il est parti s'asseoir à côté d'elle et a gardé sa main sur son épaule pendant quelques minutes pour la consoler. Super mimi.

Je suis donc allée m'asseoir à côté d'eux et ai félicité Tipoulet d'être si gentil et de consoler sa copine. À ce moment-là, il se tourne vers moi, et me déclare: "Moi, je peux pousser les enfants".

- Bah non, Loulou, tu ne peux pas pousser les enfants, ce serait pas très gentil.
- Si, Papa il a dit que moi, je peux pousser les enfants.
[Pause. Papa?]
- Non, Papa, il a dit que si un enfant te pousse, tu peux le pousser pour l'empêcher de te faire mal. Mais si les enfants ne t'ont rien fait, tu ne peux pas les pousser.

Mais je crois qu'il est un peu petit pour comprendre la nuance, parce qu'il n'a pas eu l'air très convaincu. Et quelques jours plus tard, quand il nous expliquait qu'un autre enfant lui avait fait un bobo en le poussant, et que Papa en a remis une couche, il nous a déclaré d'un ton très ferme:
"Non, non, D [son institutrice] elle a dit, we don't push our friends [on ne pousse pas ses copains].".

C'est un Dr Jekyll, mon Loulou...

The other day, a little girl in Tipoulet's class hurt herself a little while falling on the floor. When he heard her crying, Tipoulet asked what was happening, and as I was putting his things away, he went to sit down next to her and put his hand on her shoulder for a few minutes to console her. Super cute.
So I sat down next to them and started praising Tipoulet for being so nice and consoling his friend. Then, he turned to me and said: "I can push the children".
- No, Loulou, you can't push the children, it wouldn't be nice.
- Yes, Papa said that I could push the children.
[Pause. Papa?]
- No, Papa said that if children push you, then you can push them back so that they don't hurt you. But if they haven't done anything to you, then you can't push them.
But I think he's a little young to see the subtlety, here, because he didn't look to convinced. And a few days later, when he was telling us that another child hurt him a little while pushing him and when Papa tried his theory again, he told us with a very serious tone: "No, no, D [his teacher] said, we don't push our friends.".
My Tipoulet is a Dr Jekyll, really...

Monday, February 14, 2011

At the 'no

Bon, ben on a eu du bol, c'était le parfait week-end pour aller au Lake Tahoe. Temps magnifique, pas froid, presque trop beau pour que j'aie des regrets de ne pas pouvoir skier...



Mon labo avait loué un châlet au bord du lac pour le week-end, donc en bons américains, on a fait 5 heures de route le vendredi après-midi, et les mêmes dans l'autre sens le dimanche, pour être sur la neige pendant une journée.



Un truc qui ne me serait jamais venu à l'esprit en France. Mais étonnamment, c'est pas fatiguant. Je mets ça sur le compte des routes plus droites (c'est quasiment de l'autoroute jusqu'en bas des pistes), et de l'autocruise...

En plus, avec Tipoulet, un week-end comme ça, c'est techniquement avoir 15 babysitters gratuits. C'est pas compliqué, on ne l'a quasiment pas vu du week-end. Déjà, le premier soir, il est parti chercher son lit pliant pour aller l'installer à l'étage dans la chambre d'AM (petite minette de 2 ans) et de ses parents.



On a eu des scrupules pour les parents, donc on l'a récupéré, mais c'est pour vous donner une idée... Ça va dépoter à l'adolescence...

Le samedi, on a pris les télécabines pour monter jusqu'en bas des pistes, et profiter de la vue sur le lac et des activités pour les enfants.





J'avais envisagé de le mettre sur des skis, mais comme je ne skiais pas moi-même, en fait, ç'aurait été un peu compliqué... Donc on s'est rabattu sur la luge, et il s'est éclaté. Et nous aussi.






Well, we were pretty lucky, it was the perfect week-end to go to Lake Tahoe. Amazing weather, not cold, almost too sunny for me to have any regret about not being able to ski...
My lab had rented a cabin on the lake for the week-end, so just as americans do, we drove for 5 hours on Friday afternoon, and back on Sunday, just to spend one day in the snow ("in the 'no", as Tipoulet says). It would never have occurred to me to do something like this in France. But surprisingly, it's not too tiring. I'll credit the roads that are straighter, and the cruise control for that...
Plus, with Tipoulet, a week-end like this technically means getting 15 people to babysit for free. It's simple, we almost didn't see him the whole week-end. On the first evening, he grabbed his travel bed and tried to set it up upstairs in AM's (a 2-year old little girl) and her parents' room. We felt bad for the parents, so we took him back, but that gives you an idea... Teenage years are going to be fun...
On Saturday, we took the gondolas up to the base of the slopes, to enjoy the view of the lake, and the activities for the kids.
Initially, I thought I was going to put Tipoulet on skis, but since I wasn't skiing myself, it would have been a bit tricky actually. So we went for some sledding instead, and he had a blast. And so did we.

Wednesday, February 9, 2011

Broken record

Il y a 10 jours, P avait un meeting sur la côte à 2 heures d'ici. Comme des amis y étaient aussi, j'en ai profité pour l'accompagner avec Tipoulet, et on a passé la nuit du samedi au dimanche là-bas.

Au moment de mettre Tipoulet au lit, et comme on n'avait qu'une chambre, je me suis couchée en même temps que lui. Et comme d'habitude, il a mis trois plombes à s'endormir. Ces derniers temps, son truc, c'était de réclamer "un tout petit peu de lait" après son bib' du soir. En général, il finit par en avoir, sauf que cette fois-ci, il était coincé avec le parent "strict" (P était à la conférence). Et donc, il a répété la même phrase jusqu'à abandonner.



73 fois. Mais depuis, bizarrement, il ne réclame plus de lait...

10 days ago, P had a meeting on the coast, 2 hours away from where we live. Because some friends were going to be there too, Tipoulet and I joined him from Saturday to Sunday.
When it was time to put Tipoulet to sleep, because we only had one room, I went to bed at the same time. And as usual, it took him forever to fall asleep. His thing recently has been to ask for "a little bit more milk" ("un tout petit peu de lait") after his evening bottle. Usually, he ends up getting some, but this time, he was stuck with the "tough" parent, me (P was at the conference). So he just kept repeating the same thing, until he gave up.
After 73 times. But interestingly, since then, he doesn't ask for milk anymore...

Saturday, February 5, 2011

Seriously, it's February ?

Nan mais là, il fait un temps de folie ! Pour vous dire, on hésite entre océan et piscine pour demain après-midi (la météo prévoit 22C)...



Ça fait un drôle d'effet, sachant qu'on n'a toujours pas démonté le sapin de Noël (je sais, c'est grave), que la semaine dernière, on était à la patinoire, et que le week-end prochain, on part skier...



Now seriously, the weather is just amazing ! To give you an idea, we're trying to decide between going to the ocean or to the swimming-pool tomorrow afternoon (the forecast is 72F)... It's a little strange, considering that we still have our Christmas tree in the living room (I know, it's bad), that last week, we went ice skating, and that next week we're going skiing...

Tuesday, February 1, 2011

Better late than never

La poste est farceuse, quand même. Le "kit-galette" que ma mère nous a envoyé début janvier (une fève et deux couronnes) vient d'arriver aujourd'hui. Le 1er février. Exceptionnellement et pour fêter l'arrivée du colis, on mangera donc une galette de février, pour la Chandeleur...

The Postal Services can be full of humor, sometimes. The "King's cake-kit" that my mom put in the mail for us in early January (a trinket and two paper crowns) just arrived today. That's right, on February 1st. So exceptionally, to celebrate the fact that the package made it, we'll eat a King's cake in February, for the Chandeleur...