Sunday, August 29, 2010

A summer tart

À défaut de températures, on peut avoir des tartes de saison...

Les pêches et nectarines sont excellentes en ce moment, alors on s'est lancé dans une tarte aux nectarines, avec une recette hybride entre Pierre Hermé (pour la pâte sucrée) et Martha Stewart (pour la garniture).



Très bonne, mais surtout très, très belle !



Certes, il faut avoir quelques heures devant soi... Mais bon, une fois par an, ça le fait.

If not summer temperatures, we can at least enjoy summer fruit tarts... Peaches and nectarines are delicious at the moment, so we decided to try a nectarine tart, with a recipe adapted both from Pierre Hermé (for the sweet crust) and Martha Stewart (for the filling). Very good, but even more so, very, very pretty ! Of course, you need to have a few hours ahead of you. But making it once a year seems reasonable.

Saturday, August 28, 2010

Happy birthday Lucie !

Alors que Tipoulet se prépare donc à rentrer "à l'école", on souhaite un très bon anniversaire à sa baby-sitter préférée !





As Tipoulet is getting ready to go "to school", we wish his favorite baby-sitter a very happy birthday !

Wednesday, August 25, 2010

Back to school... but which one?

Tipoulet doit commencer le daycare la semaine prochaine.



Et évidemment, il y a trois jours, j'ai reçu un email d'un autre daycare, sur le campus, qui nous propose une place. Du coup, gros casse-tête pour décider quoi faire. Le daycare du campus ne peut prendre Tipoulet qu'au 1er Octobre, et de toute façon on a un mois de préavis pour terminer l'autre (où il n'a pas commencé, mais qui est pré-payé). Ça veut donc dire qu'il ferait au moins 1 mois à celui de Palo Alto avant qu'on le transfère à celui du campus... Ça lui ferait beaucoup de changements en peu de temps au Loulou... Mais bon, après avoir visité les deux, j'avoue que j'ai une préférence pour celui du campus. En plus, il est à 4 minutes de chez nous en vélo, et sur le chemin de nos labos. Seul point d'interrogation: c'est une coopérative, où les familles participent à la classe 2 heures par semaine. Ça peut être sympa, mais ça peut aussi devenir un peu lourd à gérer... De l'autre côté, au daycare de Palo Alto, il y aura son pote Babou, et aussi le fils de mon chef...

Bref, cette décision à prendre, c'est un bon problème à avoir, mais ça reste un problème.

Tipoulet is supposed to start daycare next week.
And of course, three days ago, I got an email from another daycare on campus, offering us a place. Trying to decide what to do has been a huge headache. The campus daycare can take Tipoulet starting on October 1st, and anyway we need to give a month's notice to the other one (where he hasn't started yet, but that we pre-paid already). So it means that he would stay one month at the one in Palo Alto before transferring to the one on campus... It 's probably gonna be a lot of changes to handle for my Loulou ... Anyway, after visiting both, I admit I have a preference for the one on campus. Plus it's a 4 minutes bike-ride from home, and on the way to our labs. The only question mark: it is a coop, where families participate in the classroom two hours per week. It could be great, but it could also become quite a burden ... On the other hand, in the Palo Alto daycare, his buddy Babou, and also my boss's son would be there ...
So having to make a choice is a good problem to have, but it's still a problem.

Tuesday, August 24, 2010

Increase in the average temperature

Donc au lieu d'avoir des moyennes de saison (27-28C), on a une canicule de 3 jours (37C) suivie d'un week-end hivernal (20C). On finirait par se croire à Paris!

So instead of getting our normal temperature range (80'sF), we're getting a heat wave for 3 days (100'sF), and then a winter-cold week-end (60'sF). Strikingly similar to Paris!

Sunday, August 22, 2010

Marine life, but smaller

On a annulé l'excursion en bateau. Je sais, c'est nul, mais on a eu un peu la frousse. Des amis nous ont raconté qu'ils l'avaient fait en août, et que tout le monde sur le bateau avait été malade. Donc qu'il vaut mieux y aller en octobre... En plus, les baleines bleues se sont faites plus rares ces derniers jours. Et on n'était pas super chaud pour se refaire 4 heures de voiture ce week-end... Bref, voilà, finalement, pas de baleines.



On est malgré tout allé au bord de l'océan, et comme, pour une fois, c'était marée basse au milieu de l'après-midi, on s'est rendu au Fitzgerald Marine Reserve, à Moss Beach, à côté de Half Moon Bay. L'amplitude de la marée peut apparemment être bien plus importante, mais il y avait déjà des tas de crevasses pleines de bestioles à explorer.





On a vu des petits poissons, des bernard l'ermite, des crabes, des anémones.




Et même des phoques qui nageaient dans le coin.



We canceled the whale-watching trip. I know it sucks, but we got scared a little. Some friends told us they had gone in August, and everyone on the boat had been sick. So it looks like it's better to go in October... And blue whales have been scarcer in recent days. Plus honestly, we weren't too excited about driving 4 hours again this weekend ... So, anyway, no whales after all. We still went to the ocean, and since, for once, it was low tide in the middle of the afternoon, we visited the Fitzgerald Marine Reserve in Moss Beach, close to Half Moon Bay. The tide can apparently be much higher, but there were already lots of tide pools to explore, full of animals: we saw small fish, hermit crabs, crabs, anemones. There were even seals swimming close by.

Monday, August 16, 2010

(Still) Looking for the blue whales

Ce week-end, on avait prévu de faire une excursion en bateau pour aller voir les baleines au large de Monterey.

Tous les hivers, les baleines descendent le long de la côte pacifique, de l'Alaska vers le golfe de Californie, où elles s'accouplent et mettent bas. Et tous les étés, elles remontent vers le Nord où la nourriture est plus abondante. Apparemment, cette année est particulièrement propice à l'observation des baleines bleues: cela fait quelques semaines que les bateaux en croisent à chaque sortie. Les baleines bleues sont généralement plus difficiles à voir que d'autres espèces plus "communes", comme les baleines grises ou les baleines à bosses.

Mais manque de bol, alors qu'on était en route, on a reçu un coup de fil disant que l'excursion était annulée. Trop de vent.

Comme on était déjà à 1h30 de bagnole de la maison, on a du coup continué un peu, jusqu'au parc naturel de Point Lobos, au sud de Carmel.

Le parc est magnifique, même quand on est super énervé de ne pas pouvoir voir de baleines.






Il y a plusieurs sentiers qui longent l'océan, et assez peu de monde.






On était un peu suréquipé pour la ballade, avec jumelles et téléobjectif, mais bon, du coup, j'ai des jolies photos, et ça a occupé Tipoulet un petit moment.




Non, on n'a pas vu de baleines au loin... Mais des cormorans, et des phoques, et quelques autres animaux, oui.




Malgré sa mère qui n'arrêtait pas de râler que ça manquait de baleines, je crois que ça a bien plu à Tipoulet.



Même si, comme il n'avait pas dormi dans la voiture, trop excité à l'idée de prendre un bateau et d'aller voir des baleines, il a fini par s'endormir pendant la ballade...





On a une nouvelle réservation pour les baleines samedi prochain. Faut pas déconner, on va pas lâcher comme ça...

Last weekend we had planned to go on a whale-watching tour off Monterey.
Every winter, the whales descend along the Pacific coast from Alaska to the Gulf of California where they mate and calve. And every summer they go back north where food is more abundant. Apparently, this year is a particularly good one to see blue whales: for a few weeks now boats have seen some on every trip. Blue whales are generally more difficult to see than other more "common" species, like gray whales and humpback whales.
But bad luck, we got a phone call while we were driving down, saying that the trip was canceled. Too much wind.
Since we were already 1 hour and a half away from home, we went on a bit, to reach the Point Lobos State Park, south of Carmel.
The park is gorgeous, even when you're very frustrated to not be able to see whales. There are several trails along the ocean, and relatively few people.
We were a bit over-equipped for this hike, with binoculars and a telephoto lens, but hey, I got some pretty pictures, and Tipoulet kept busy trying to use the binoculars for a while.
No, we did not see any whales in the distance ... But cormorants and seals, and a few other animals, yes.
Despite his mother who kept bitching that there weren't enough whales around, I think Tipoulet was pretty happy.
Even if, because he had not slept in the car, as he was so excited about the boat and the whales, he ended up falling asleep during the hike ...
We have a new reservation to go whale-watching on Saturday. Let's see who's gonna win this one. Seriously.

Saturday, August 14, 2010

Wounds

Ça doit bien faire 2 mois que je n'ai pas vu Tipoulet sans bleus ou égratignures. Et j'ai peur qu'à ce rythme-là, ça n'arrive pas avant plusieurs années... Dernier accident en date, aujourd'hui: il s'est pris dans la figure le pot d'échappement (P pense que c'était le clignotant) d'une moto garée sur le trottoir.



I think I haven't seen Tipoulet without a bruise or a scratch since at least a couple of months. And I'm afraid at this pace it might be a few years before it happens again... Most recent accident, today: he bumped his face into the exhaust (P claims it was the signal) of a motorcycle which was parked on the sidewalk.

Thursday, August 5, 2010

Not the coolest summer after all

Il semble donc que cet été ne batte pas des records de froid, malgré ce qu'on pourrait croire...



N'empêche que chaque fois que l'on s'est approché de la côte, on était bien content d'avoir emmené les polaires.




Enfin, il y en a qui résistent mieux au froid que d'autres...





So it looks like this summer might not be the coolest after all... But each time we went closer to the ocean, we were glad we had taken some sweaters with us. Of course, some don't mind the cold as much...