C'est assez fascinant de voir les enfants bilingues apprendre à parler plusieurs langues. Je croyais naïvement qu'ils faisaient un peu tous pareil, en fait, évidemment, pas du tout.
Tipoulet, lui, a toujours très bien dissocié l'anglais et le français. Fréquemment, on s'apercevait qu'il connaissait un mot anglais au parc, ou dans un magasin - en gros, dans un environnement anglophone - parce que jamais il n'utilisait l'anglais à la maison.
Je connais d'autres enfants qui comprennent parfaitement deux langues, mais s'expriment exclusivement en anglais (souvent dans les familles où l'anglais est la langue commune des parents, par exemple).
Dans le cas de La Poulette, c'est encore différent. Quand elle parle en français, il faut parler l'anglais pour comprendre ce qu'elle dit.
Par exemple, une de ses phrases préférées du moment:
"Think dans ton brain".
Ça sent l'immersion chez les grand-parents dans le futur...
It's pretty fascinating to see how bilingual children learn to speak different languages. I thought, in a naive way, that they would all be fairly similar, but of course, it's not the case at all.
Tipoulet has always made a very clear difference between french and english. Very often, we would realize he knew a particular word in English at the park, or at the grocery store - so in an English-speaking environment - because he would never use English at home.
I know other children who understand perfectly two languages, but always speak in English (often, when English is the common language for their parents, for example).
In La Poulette's case, it's again different. When she speaks French, you have to know English in order to understand what she's saying.
For instance, here is one of her favorite thing to say at the moment: "think dans ton brain".
It looks like french immersion at the grand-parents is in her future...
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Vivement l'immersion grand-parentale, et pourquoi pas avec Tipoulet dès l'été prochain ?
ReplyDelete