Saturday, April 30, 2011

Tipoulet and time

La notion de temps chez Tipoulet (conversation hier matin):

Tipoulet: "Maman, nous on a mis le carseat et le lit pour le bébé, ce matin*."
Moi: "On les a installés la semaine dernière, Loulou. Pas ce matin, ce matin, tu t'es réveillé et maintenant on est dans la voiture."
Tipoulet: "Maman, quoi** il va venir mon bébé*** ?"
Moi: "Je sais pas Loulou, bientôt."
Tipoulet: "Il va venir dans thirteen minutes ?"
Moi: "Non, je ne crois pas Loulou, treize minutes, c'est trop tôt."
Tipoulet: "Il va venir dans 3 ans ?"

* tout ce qui est arrivé dans le passé, est arrivé "ce matin".
** "quoi" veut aussi dire "quand".
*** Tipoulet appelle le bébé "mon bébé", ce que j'ai enregistré pour pouvoir leur rappeler à tous les deux quand ils se taperont dessus...



The notion of time for Tipoulet (a conversation from yesterday morning):
Tipoulet:
"Mommy, we put the carseat and the crib for the baby this morning*."
Me:
"We installed them last week, Loulou. Not this morning, this morning you woke up and now we are in the car."
Tipoulet:
"Mommy, what** he'll come my baby***?"
Me:
"I don't know, Loulou, soon."
Tipoulet:
"He is coming in thirteen minutes
(in english actually)?"
Me:
"No, I don't think so, Loulou, thirteen minutes, it's too early."
Tipoulet:
"He will come in 3 years?"
* everything that happened in the past, happened "this morning. "
** "what" also means "when".
*** Tipoulet calls the baby "my baby", which I recorded in order to remind them both when they will fight to death ...

Wednesday, April 27, 2011

Aphids and Ladybugs

On a eu un petit problème de jardin, récemment: nos (3) rosiers se sont retrouvés couverts de pucerons. Direction la quincaillerie locale, donc, où on pensait acheter un pesticide quelconque. Mais après avoir demandé conseil à un employé, on est reparti avec une grosse boîte de coccinelles.

Honnêtement, on n'était pas super convaincu de l'efficacité des demoiselles, mais ça a amusé Tipoulet, il a emmené sa boîte de coccinelles au daycare une journée, et ça coûtait pas grand-chose d'essayer...




On a donc relâché autant de coccinelles qu'on a pu sur les rosiers, et attendu de voir ce qui se passerait.





Et ben, en fait, ça marche du feu de Dieu les coccinelles. Elles n'ont pas lâché le rosier avant d'avoir fini d'avaler tous les pucerons. J'étais épatée.

J'adore quand les solutions les plus sympatiques sont aussi les plus efficaces!



We had a little problem in our backyard recently: our (3) rose bushes were completely covered with aphids. So we headed to our local hardware store thinking of buying some sort of pesticide. But after asking an employee for advice, we left with a big box of ladybugs.
Honestly, we were not super convinced that these ladies were going to work all that well, but Tipoulet was excited, he brought his box of ladybugs to daycare the next day and it didn't hurt to try ...
So we released as many ladybugs as we could onto the rose bushes, and waited to see what would happen.
Well, actually, the ladybugs did an awesome job, they worked so well! They didn't leave until the last aphid was eaten. I was blown away.

I love when feel-good solutions are also the most efficient ones !

Sunday, April 24, 2011

Easter egg hunt

Toujours pas de Poulette en vue, ce qui nous a permis de vaquer tranquillement à nos occupations ce week-end.

Ce matin, Tipoulet a coloré des oeufs de Pâques, selon la tradition ici (je me rappelle l'avoir fait une ou deux fois dans mon enfance, c'est sans aucun doute moins commun en France). On avait fait cuire des oeufs durs, et on a tout simplement utilisé des bains d'eau vinaigrée avec des colorants alimentaires.





Honnêtement, il s'est bien débrouillé et a eu l'air de bien s'amuser aussi.




Pendant sa sieste, on a caché les oeufs peints, et des oeufs en chocolat dans le jardin pour une petite chasse à l'oeuf.



Heureusement, je n'avais caché que 4 oeufs en chocolat, parce qu'il les a engloutis aussitôt trouvés...




Still no Poulette in sight, which allowed us to nicely go about our activities this weekend. This morning Tipoulet colored Easter eggs, like is the tradition here (I remember having done so once or twice when I was growing up, it is for sure less common in France). We hard-boiled some eggs, and we just used water baths with vinegar and food coloring. Honestly, he did really well and seemed to enjoy it too.
Then, during his nap, we hid the colored eggs, and some chocolate eggs in our yard for a little egg hunt.

Thankfully, I had only hidden 4 chocolate eggs, because he swallowed them as fast as he found them...

Wednesday, April 20, 2011

Switching to alert mode

Bon, visite chez la gynéco aujourd'hui, et - attention, pour les âmes sensibles, vous n'êtes pas obligés de lire la suite - bilan du bidule, 50% d'effacement, et 1 cm de dilatation. À plus de quatre semaines de la date prévue d'accouchement*, ça sent un peu le chaud.

Apparemment, ça ne veut pas dire grand-chose. Pour Tipoulet, j'étais d'ailleurs à 3 cm de dilatation 5 jours avant que le travail ne commence. Certes. Mais quand même, quand j'ai demandé si ça pouvait repartir dans l'autre sens (ben si, j'ai demandé, ne vous moquez pas), on m'a dit que non. En même temps, 1 cm maintenant est 1 cm que je n'aurai pas à faire le jour J, je vais pas me plaindre.

Donc, là, on va quand même se prendre par la main, et faire nos plans d'actions et nos sacs. Surtout le sac de Tipoulet, d'ailleurs, qu'on déposera chez nos amis G et K si le travail commence au milieu de la nuit ou un jour où il n'est pas au daycare.

Et ce week-end, on installe le siège-auto, on remonte le lit-bébé et on récupère les fringues taille 1M passées à ma copine il y a deux mois...

* En France, le terme théorique est à 41 semaines de grossesse, alors qu'aux US, on compte seulement 40.

Well, I just had an appointment with the OBGYN today, and - warning, for the faint hearted, you don't have to read the rest - to sum the thing up, 50% effacement, and 1 cm dilation. More than three weeks before the due date*, it seems to be getting pretty close.
Apparently, it doesn't mean much, though. For Tipoulet I was actually at 3 cm five days before labor began. Sure. But still, when I asked if it could go back (well of course I asked, don't make fun of me), she said no. Still, 1 cm now is 1 cm that I won't have to deal with on D day, so I'm not going to complain.
So now, we're going to grow up for a minute and get our action plans and our bags ready. Especially Tipoulet's bag, whom we will drop off at our friends G and K's place if labor begins in the middle of the night or on a day he is not in daycare.
And this weekend, we'll install the car seat, put the crib together again and get back the newborn clothes that my girlfriend borrowed two months ago...

* In France, the due date is considered at 41 weeks of gestation, whereas it is at 40 weeks in the US.

Tuesday, April 19, 2011

An ordinary week-end

Quelques photos du parc, ce week-end, juste parce que pour une fois j'ai passé l'appareil à P (il faut qu'il apprenne), et parce que ma tante a réclamé des photos (il n'y aura pas de photos de bidou sur ce blog, soyons très clair, c'est le mieux que je puisse faire).







Here are a few pictures from the park last week-end, just because for once I gave the camera to P (he needs to learn), and because my aunt asked for some pictures (although there won't be any belly pictures on this blog, let's be very clear on that, this is the best I can do).

Friday, April 15, 2011

Still here

Pas de post depuis huit jours, mais on est est toujours là (et toujours enceinte, pour certaine)... C'est juste que cette dernière semaine est passée à toute allure, et j'avais pas grand-chose à raconter. Je vous fais un petit "up and down" récapitulatif.

Down: Tipoulet a été malade, d'abord un rhume, puis sa première otite en trois ans.

Up: les chocolats de Pâques envoyés par Mamy D et Papy J et Tonton F sont arrivés, juste à temps pour motiver Tipoulet dans sa prise d'antibiotiques quotidienne.

Down: l'apparition de ma première vergeture... très down.

Re-down: il reste encore 4 semaines à tenir.

Up: en même temps, La Poulette aurait pu décider d'arriver juste pendant le séjour de son Papa à Washington DC cette semaine, ce qu'elle n'a pas fait.

Down: la place accordée par la presse américaine à l'entrée en vigueur de l'interdiction du niqab en France. Bizarrement, je suis tombée sur deux papiers dans le NYT et une émission sur NPR (National Public Radio) là-dessus, alors que ça a l'air d'être un non-évènement en France. L'édito du NYT a même donné lieu à une réponse dans le Monde, c'était assez amusant à lire. C'est sûr qu'il y a matière à malentendu entre les deux pays, l'un où la liberté d'expression est sacro-sainte, et l'autre où on estime normal de légiférer pour protéger l'intérêt public. C'est le genre de débat qui me rappelle à quel point la culture des US et de la France est différente...

Je vous avais prévenus que je n'avais pas grand-chose à raconter...

No posts in a week, but we're still here (and still pregnant, for one of us)... It's just that last week went by really fast, and I didn't have much to say. Here's a little "up and down" summary.
Down: Tipoulet was sick, first with a cold, then an ear infection (his first in three years, actually, so it's not that bad).
Up: Easter chocolates sent by Grandma D, Grandpa D and Uncle F arrived just in time to motivate Tipoulet to take his antibiotics daily.
Down: the appearance of my first stretch marks ... super down.
Down again: I still have four weeks to go.
Up: on the other hand, La Poulette could have decided to arrive just when her dad was in Washington DC this week, and she did not.
Down: the emphasis by the American press on the formal ban of the niqab in France. Oddly, I came across two papers in the NYT and a program on NPR about that, whereas it seems to be a non-event in France. The NYT editorial has even prompted a response
in Le Monde, it was pretty fun to read. Of course, there is plenty of room for misunderstanding between the two countries, one where freedom of speech is sacrosanct, and the other one where it is considered normal to legislate to protect the public interest. This is the kind of debate that reminds me how different the culture in the US and in France are...
I warned you I did not have much to write about ...

Thursday, April 7, 2011

Going down the to-do list, slowly

On a mis 9 enveloppes dans la boîte aux lettres ce matin:
- 4 pour nos déclarations d'impôts (1 chacun pour la Californie et pour les fédéraux);
- 1 pour mon enregistrement à l'hôpital;
- 1 pour faire appel d'une décision stupide de mon assurance médicale;
- et 3 pour envoyer les premières "photos d'école" de Tipoulet aux grands-parents.



Je vous raconte pas le sentiment de devoir accompli. Ça fait au moins 2 mois que je repousse la lettre à l'assurance, et bien 5 que les photos trônent sur notre étagère (j'avais oublié de les donner à Mamina quand elle était venue nous voir à Noël...).

Mais techniquement, j'ai 4 semaines d'avance pour l'hôpital (bon, d'accord, j'ai les papiers à la maison depuis 1 mois), et 2 pour les impôts (même si vu tout le pognon qu'ils nous doivent, j'aurais dû m'y mettre avant).

Et là on parle de choses un minimum prioritaires sur la to-do liste. Prenez un truc totalement secondaire, comme le "nouveau" poster pour la chambre de Tipoulet. Encadré il y a environ 6 mois, on l'a finalement accroché au mur le week-end dernier.



Par curiosité, je suis allée rechercher dans mes emails quand on l'avait commandé: mars 2010. C'est cela. Mais comment font les gens?

We put 9 envelopes in the mail this morning:
- 4 for our tax returns (1 each for Californian and federal taxes);

- 1 for my registration at the hospital;

- 1 to appeal a stupid decision from my health insurance company;

- and 3 to send Tipoulet's first "school pictures" to his grandparents.
I can't tell you the huge sense of accomplishment I felt all day. I've been putting off the letter to the insurance for at least two months, and the pictures have been sitting on our shelf for at least 5 (I forgot to give them to Mamina when she came to visit at Christmas ...).
But technically, I am 4 weeks early for the hospital (well, okay, I've had the papers at home for 1 month), and 2 weeks for the taxes (although considering how much they owe us, I should have done that earlier).

And here we're talking about things that have some sort of priority on our to-do list. Take something totally secondary, like the "new" poster for Tipoulet's room. Framed about 6 months ago, we finally hung it on the wall last weekend. Out of curiosity, I went through my emails to see when we had ordered it: March 2010. Yes, that's right. How do other people do all this?

Saturday, April 2, 2011

The farm*

Un des trucs supers quand on habite dans la baie de San Francisco, c'est qu'on profite à la fois de la ville et de la nature. Certes, pour des anciens parisiens, "ville" peut sonner un peu faux quand on parle de Palo Alto. Mais d'un autre côté, la nature parisienne, elle, se limite aux pigeons et aux platanes, donc bon...

Ici, on peut habiter à 5 minutes à pied du siège de Hewlett-Packard ou de Facebook (et croiser Mark Zuckerberg en faisant le marché), et aller voir des poules au pâté de maisons d'à côté, ou croiser des canards sauvages, hérons, ratons-laveurs, et même des coyottes...



Si on regarde les chiffres, ville et nature sont d'ailleurs on ne peut plus en équilibre puisqu'on a croisé 1 Mark Zuckerberg, et 1 coyote, depuis que nous sommes arrivés...

* le titre fait référence au surnom de Stanford, qui a été construite sur les terres agricoles de Leland Stanford.

One great thing about living in the San Francisco Bay Area is that you can enjoy both the city life and the nature. Of course, for us former parisians, "city " may sound a bit much when it comes to Palo Alto. But on the other hand, the nature in Paris is limited to pigeons and plane trees, so...
Here you can live 5 minutes away from the headquarters of Hewlett-Packard or Facebook (and see Mark Zuckerberg at the farmer's market), and find chickens around the corner, or see wild ducks, herons, raccoons, and coyotes even...
If we look at the numbers, city and nature couldn't be better balanced, since we've actually seen 1 Mark Zuckerberg, and 1 coyote, since we've been here.

* the title refers to the nickname of Stanford, which was built on land previously used for farming by Leland Stanford.