Sunday, July 31, 2011

Without a context

Elle est juste trop mimi. Et combien de temps est-ce que sa tête va tenir dans la paume de notre main, hein? Ben voilà, photo sans raison, donc...



PS j'en profite pour mentionner cet article dans le New York Times, pour ceux qui lisent l'anglais, qui tombe bien à propos.

She's just too cute. And how much longer is her head going to fit in the palm of our hand, huh? Exactly, so here's a picture, for no reason.
PS I'll just mention this article in the New York Times, for those who read english, with a very appropriate timing.

Friday, July 29, 2011

Lovies

En plus des 20 kilos de fringues, on a ramené de France un large choix de doudous pour La Poulette. Elle aura plus qu'à choisir son préféré...



On top of the 45 pounds of clothes, we brought back a wide selection of lovies from France for La Poulette. She'll just need to pick her favorite now.

Thursday, July 28, 2011

The bookstore

J'écris "the bookstore" parce qu'il semble qu'il n'en reste effectivement plus qu'un à Palo Alto... Borders, la chaîne de librairies, est finalement en liquidation. C'est toujours triste, une librairie qui ferme, même quand c'est une chaîne... J'ai entendu récemment quelque part que Nashville n'avait plus une seule librairie. Revenant de France, c'est inimaginable. Est-ce que sans la loi sur le prix unique du livre, votée il y a 30 ans, cela aurait pu aussi arriver là-bas?

I'm writing "the bookstore" because it looks like there's only going to be one left in Palo Alto... Borders, the bookstore chain, is officially liquidating. It's always sad to see a bookstore close its doors, even from a chain... I heard recently that there was not a single bookstore left in Nashville, TN. Coming back from France, it's purely unthinkable. Would we see the same thing there without the Lang law, voted 30 years ago?

Sunday, July 24, 2011

Boosting the french economy

Eh bien les petits Poulets n'iront pas tous nus... Voilà avec quoi nous sommes revenus de France, de quoi les habiller jusqu'à fin 2012.



Et je ne vous montre même pas les jouets. À l'aéroport, ça donnait un sac en soute, et bien 30 kilos, de plus qu'à l'aller !

Pourris-gâtés, je vous dis.

The little Chicken are not going to run naked... Here is what we brought back from France, enough to dress them until the end of 2012.
And I am not even telling you about the toys. At the airport, we had one more checked luggage, and probably about 60 lbs more than on our way to France !
We're so spoiled, I am telling you.

Friday, July 22, 2011

On the Seine river

Et voilà le dernier post sur nos vacances en France, puisque nous sommes rentrés hier...

On avait promis à Tipoulet que l'on ferait une promenade en bateau. On a donc choisi de faire une ballade sur la Seine en Batobus. C'est comme les bateaux mouches, mais sans les commentaires enregistrés et avec la possibilité de descendre à chaque arrêt, et de remonter plus tard dans la journée. On est allé le prendre à Hotel de Ville, pour aller jusqu'à la Tour Eiffel.


En attendant le bateau - Waiting for the boat

Le voilà ! - Here it comes !


On salue les collègues marins - Greeting our fellow sailors




Péniches - Barges


Arrivée à la Tour Eiffel - Reaching the Eiffel Tower

2 heures d'attente pour monter, ce sera sans nous... il y a des limites à jouer les touristes -
A 2-hour line to climb on it, that's not going to work... there's a limit to playing tourists




Mais d'en bas c'est beau aussi - But it's also pretty from down here


Et puis il y a même un manège pour Tipoulet - And there's even a carousel for Tipoulet


On remonte sur le Batobus pour continuer la ballade - We step back on the Batobus to continue the ride



Le Louvre...

... avec une grue pour Tipoulet - ...with a tower crane for Tipoulet


Le Grand Palais


Le Pont des Arts, avec ses "cadenas d'amour" - The Pont des Arts, with its "love locks"


La cathédrale de Notre-Dame





Notre avant-dernier soir, nous sommes repassés en voiture devant la Tour Eiffel, qui s'est mise à scintiller, comme pour nous dire au revoir. Et pour qu'elle nous accompagne un peu à Palo Alto, Mamina, toujours trop forte, nous a trouvé une très mignonne Tour Eiffel en carton.





And here is the last post on our french vacation, since we came back home yesterday...
We had promised Tipoulet that we would go on a boat trip. We chose a ride on the Batobus on the Seine river. It's similar to the Bateaux Mouches, except without the prerecorded commentary
and with possible stops and hops all along the way. We went to catch it at City Hall and rode it up to the Eiffel Tower.
Two days before we left, we drove past the Eiffel Tower at night and she started sparkling as if she was saying goodbye. And so that we could take her a little with us to Palo Alto, Mamina, who's the best as usual, found a very cute little paper Eiffel Tower.

Tuesday, July 19, 2011

3 Cuties

Mes 3 petites choses préférées du moment...




My 3 favorite little things right now...

Saturday, July 16, 2011

Giverny - Monet's House

On continue dans les activités touristiques, avec la maison de Claude Monet à Giverny, que je n'avais jamais visitée du temps où j'étais parisienne.

Donc, réveil aux aurores, à 10h, et direction la Gare Saint-Lazare pour 45 minutes de train.





Métro, train et bus dans la même journée, Tipoulet était ravi, forcément. Arrivés à Vernon, on s'est installé dans un petit coin tranquille pour un petit pique-nique préparé par Mamina.



Quiche aux champignons, mimolette et tête de Moine, oeufs durs au sel de Guérande au piment d'Espelette, chips et gauffres à la ciboulette et à l'Epoisse, cerises. Elle ne s'est pas foutue de nous...





Puis, zou, direction la maison de Monet et ses jardins.



Bien sûr, l'étang aux nymphéas est ravissant.





Mais ce qui nous a agréablement surpris, c'est la diversité des fleurs dans le "jardin impressionniste", le Clos Normand.






La maison est aussi très jolie, mais on ne peut pas prendre de photos à l'intérieur.





Une très belle journée, donc. Et on est prêt pour la reconversion en tour-operator.



We continue our tourists tour, with Claude Monet's house in Giverny, which I had never visited when I lived in Paris.
So we rose with the sun, at 10am, and headed to the Gare Saint-Lazare for a 45 minutes train ride.
Subway, train and bus, all in one day, Tipoulet was very excited, obviously. Once in Vernon, we found a cute little place where we had a picnic prepared by Mamina.
Mushroom quiche, mimolette and Tête de Moine cheese, hard-boiled eggs with Guérande salt with Espelette pepper, chips and chives and Epoisse cheese waffles, cherries. She wasn't kidding...
It was then time to go visit Monet's house and gardens.
Of course the nympheas pond is gorgeous.
But what surprised us was the variety of flowers in the impressionist garden, the Clos Normand.
The house is gorgeous too, but I couln't take pictures of the inside.

It was a lovely day. And we're ready to start our tour-operator agency.