Sunday, May 29, 2011

Don't blame the baby

Car non, l'absence d'activité récente sur ce blog n'est pas dûe à l'arrivée de La Poulette. L'ordinateur de P a des petits soucis (chacun son tour), du coup, il l'a envoyé en réparation et m'a piqué le mien, avec toutes les photos dessus. Heureusement qu'il m'avait offert un iPad pour la Fête des Mères quelques jours avant. Moi, je dis, il est fort, mon P.

Bref, revenons à nos poulets, contre toute attente, on n'est pas complètement décalqué. La Poulette est plutôt sur un rythme de repas toutes les 4-5 heures, ce que plusieurs jeunes mamans parmi mes amies envieraient. Et à cet âge, les bébés, c'est quand même facile à trimballer partout. Alors, on en profite, parce qu'avoir un loulou de 3 ans à la maison, ça force à continuer à faire des trucs de toute manière.

La Poulette nous a donc accompagnés au parc plusieurs fois, dont au Bol Park, celui avec les ânes;



manger des burgers (pour nous) et des frites (pour Tipoulet) au Counter;



et au zoo de San Francisco, pour le pélerinage avec Mamina.



Et pendant tout ce temps, elle dormait.


Because indeed the lack of recent activity on this blog has nothing to do with La Poulette's arrival. P's laptop is having some issues (it looks like we're taking turns), so he sent it out for repairs and borrowed mine, with the pictures on it. Fortunately he had gotten me an iPad for Mother's Day a few days before. He's a really good guy, my P.
So back to our chickens, against all odds, we are not completely out of it yet. La Poulette is on a 4-5 hours feeding schedule, which would make many young moms among my friends jealous. And at this age babies are still easy to carry around everywhere. So we're taking advantage of it as much as we can, because with a 3-year old at home, we need to continue doing stuff anyway.
La Poulette has come along with us to the park several times, including the Bol Park, the one with the donkeys;
to eat burgers (for us) and fries (for Tipoulet) at the Counter;
and to the San Francisco Zoo for Mamina's annual pilgrimage.
And throughout all of this, she was sleeping.

Monday, May 23, 2011

Cuteness overload !

Bon, je sais que c'est la mienne, mais quand même... Elle est pas super mimi, sérieusement ?




Alright, I know she's mine... But isn't she super cute, seriously ?

Wednesday, May 18, 2011

My 3-day-olds

Une photo de Tipoulet, prise il y a 3 ans déjà, et une de La Poulette hier.



Mes deux bébés de 3 jours...

A picture of Tipoulet taken three years ago already, and one of La Poulette, from yesterday.
My two 3-day-old babies...

Tuesday, May 17, 2011

Happy Third Birthday !!

Aujourd'hui, Tipoulet a trois ans ! Il a voulu un gâteau au chocolat, parce que "moi, j'aime pas trop bien les autres gâteaux, Maman... ".



Bon anniversaire, mon ange !

Tipoulet is turning 3 today ! He wanted a chocolate cake because, "I don't really like the other cakes too much, Mommy..."
Happy birthday, my angel !

Sunday, May 15, 2011

Hatchling

La Poulette a finalement fait son entrée (ou sa sortie) hier matin.




Elle est toute petite, très belle, et bien arrivée à la maison.


2kg900, 50 cm - 6lbs8oz, 19.5in

La Poulette finally made her entrance (or her exit) yesterday morning.
She's really small, beautiful, and at home already.

Thursday, May 12, 2011

And... still nothing!

Bon, décidément, ça voulait vraiment rien dire.

Nous en sommes donc à 2,5 cm, ce qui veut dire qu'elle ne risque pas de tomber sur le trottoir aujourd'hui, on est tranquille!

Right, so clearly, it didn't mean anything.
So we're at 2.5 cm now, meaning she is not going to drop on the sidewalk today, which is good, I guess!

Monday, May 9, 2011

Killing time

Bon, je n'ai toujours pas pondu... ce qui a pour avantage de me laisser du temps pour faire d'autres choses. Par exemple, ce week-end, on a fait un essai de confection de cupcakes dans l'optique d'en amener au daycare pour l'anniversaire de Tipoulet la semaine prochaine.


Coccinelles sur l'herbe - Ladybugs in the grass


Poissons (faits par Tipoulet) dans la mer - Fish (made by Tipoulet) in the sea

C'est pas encore optimal, mais au moins, Tipoulet et moi, on s'est bien amusé!

So, I still haven't laid... which has the advantage of giving me time to do other things. For example, we practiced making some cupcakes last week-end with the plan of bringing some to the daycare next week for Tipoulet's birthday.
It's still not perfect, but at least, Tipoulet and I had fun!

Thursday, May 5, 2011

Ready to pop

Alors:
- on a choisi ton prénom;
- on a reçu les deux pyjamas de fille qu'on avait commandés;
- j'ai présenté ma réunion de labo;
- le téléphone portable de P remarche;
- on a fait le sac pour l'hôpital;
- on a amené les snacks au daycare ce matin et fait la coop pour la semaine;
- j'ai commandé un nouveau jean dans ma vraie taille d'avant;
- on est débarrassé de Ben Laden.

C'est bon, petite Poulette, tu peux sortir...

So:
- we chose your name;
- we received the two girl pyjamas we ordered;
- I gave my lab meeting presentation;
- P's cell phone is working again;
- our bag for the hospital is ready;
- we brought the snacks to daycare and did our coop for the week;
- I ordered a new pair of jeans in my real size from before;
- we got rid of Bin Laden.
It's ok, little Poulette, you can come out now...

Tuesday, May 3, 2011

The flight gamble

Quelqu'un comprend quelque chose au prix des billets d'avion ? Non, parce que ça fait environ 4 semaines que je regarde, en me disant que ce serait bien qu'on réserve pour rentrer en France cet été, histoire de voir la nouvelle cousine de Tipoulet et tout le reste de la famille...

L'opération était un peu compliquée du fait que P ou moi devons attendre la naissance de La Poulette pour booker un des tickets (pas moyen de la rajouter après coup, apparemment). Mais bon, en voyant les prix augmenter régulièrement, j'avais fini par conclure que P et Tipoulet prendraient leurs billets d'abord (P doit être en France à des dates précises pour des réunions et un congrès), et que je prendrais le mien après l'arrivée de La Poulette, en utilisant si possible des miles en voie d'expiration.

Je guettais donc. Il y a un mois, le direct pour Paris était aux alentours de $1700. Récemment, ça tournait plus à $1850. Un peu dissuasif. Et vendredi, soudainement, c'est redescendu à $1760. Branle-bas de combat, sauf qu'on n'avait pas le numéro de carte bleue qu'on voulait utiliser (vu le taux de change de l'euro)... Bref, une bourde en entraînant une autre, on avait toujours pas réservé dimanche soir... quand les billets étaient finalement revenus à $1850! Inutile de dire que j'étais un petit peu énervée.

Et ce matin, à 5h30, alors qu'on était réveillé, et que je lisais mes emails*, que vois-je ? Une alerte de Kayak avec le vol Air France direct à $1675. Autant dire que là, on s'est pas trop posé de questions... Et on a bien fait, parce que 6 heures plus tard, quand j'ai regardé, c'était à nouveau revenu à $1810. C'est quand même assez dingue qu'on ait l'impression d'avoir fait une affaire à ce prix-là, mais passons. Donc voilà, Tipoulet et P débarquent à Paris fin juin pour 3 semaines.

Bon, certes, il y a peu de chance qu'on soit tous dans le même avion. Mais ça pourrait nous "économiser" plusieurs centaines de dollars ... Et puis, bientôt, j'aurai que ça à faire, de surveiller le prix des billets d'avion à 5h du matin**.

* bah oui, iPhone à côté du lit pour surveiller les contractions au cas où... quand il y a pas de contractions, je lis mes emails...
** 2 cm. Ça avance, donc. En tout cas, ça recule pas.

Someone understands anything about the price of flight tickets? Because I've been looking for about 4 weeks now, thinking that it would be nice to book tickets to go back to France this summer, just to see Tipoulet's new cousin and the rest of the family ...
The whole thing was somewhat complicated by the fact that P or I have to wait for the birth of La Poulette to book a ticket (we can't add her afterward, apparently). But as prices regularly increased, I finally decided that P and Tipoulet should book their tickets first (P must be in France on specific dates for meetings and a conference), and I'd take mine after the arrival of La Poulette, hopefully using miles nearing expiration.
So I kept watching. A month ago, the direct flight to Paris was at $1,700. Recently, it was up to $1,850. A little steep. And on Friday, suddenly, it dropped down to $1,760. We got all excited but we didn't have the credit card number we wanted to use (given the exchange rate of the euro) ... In short, a delay led to another, and we had still not booked on Sunday night ... at which point the tickets were back to $1,850! Needless to say I was a little upset.
And this morning at 5:30AM, as we were awake, and I was checking my emails*, what do I see ? An alert from Kayak with the Air France direct flight at $1,675. This time, we didn't think twice... And we were right, because 6 hours later, when I looked again, it had gone back to $1,810. It's still pretty crazy that we feel like it was a great deal at this price, but nevermind. So it's done, Tipoulet and P will arrive in Paris in late June for three weeks.
Well, sure, there is little chance that we'll all be on the same plane. But that could "save" us several hundreds of dollars ... And soon I will have nothing else to do, than to monitor the price of tickets at 5am**.
* Yup, the iPhone is sitting next to the bed to monitor contractions just in case ... but when there are no contractions, I read my emails ...
** 2 cm. We're getting closer, I guess. At least, we're not getting further...

Sunday, May 1, 2011

At least it's free

Je me demande si le New York Times ne veut pas que je resilie mon abonnement gratuit...

Sur la page d'accueil aujourd'hui, et avec une grosse photo, ça. Et en haut de la liste des articles qui me sont recommandés, ça.

Ils me cherchent ?

I wonder if the NYT is not trying to make me cancel my free suscription...
On their homepage today, and with a big picture, this. And at the top of the recommended articles for me, that.
Seriously ?